《解放军外国语学院学报》2006年06期 加入收藏    获取最新 
 试论文学翻译中的功利主义
 刘晓丽
   文学翻译不是在真空中进行的,作为一种跨语言跨文化的交际活动,文学翻译受到社会政治经济文化等因素的影响和制约,是赞助人或译者为达到自己的某种政治经济目标对原作进行的重写,因而具有强烈的目的性和功利主义色彩。本文以中国文学翻译史的三个时段为例,分析了文学翻译在不同的历史语境下折射出的不同的功利主义倾向。
【作者单位】:解放军外国语学院英语系 河南洛阳471003
【关键词】:文学翻译;功利主义;意识形态;目的论
【分类号】:I046
【DOI】:cnki:ISSN:1002-722X.0.2006-06-012
【正文快照】:
  功利主义,顾名思义,就是以实际功效和利益为标准的一种伦理观念。在文学艺术领域中,我们常常将功利主义视作“为艺术而艺术”的审美理念的对立面,而文学创作与批评就像是一个在功利性和审美性两极左右摆动的钟摆。文学翻译中虽然不乏以个人审美趣味为出发点,标举“为艺术而艺术
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Utilitarianism in Literary Translation
 LIU Xiao-li(Department of English;PLA University of Foreign Languages;Luoyang;Henan Prov.;471003;China)
  Literary translation has never been done in vacuum.As a trans-lingual and trans-cultural activity,literary translation is constrained by the political,economic and cultural circumstances of society.It is a kind of rewriting of the source language text by the patron or the translator for the fulfilment of his political agenda or out of economic motives.This paper analyzes the different features of utilitarianism in China's literary translation in three periods.
【Keyword】:literary translation;utilitarianism;ideology;skopos theory
 【参考文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 6 条
 
1周平远; 文学革命的社会目标与文化策略──20世纪中国文艺社会学进程研究 [J];南昌大学学报(社会科学版); 1999年04期
2张光芒; 论20世纪初中国文学启蒙意识之演进 [J];江汉论坛; 2003年10期
3韩子满; 翻译商业化与译者的生存 [J];上海科技翻译; 2003年03期
4孙绍振; 病态的牺牲惨重的二十世纪文学 [J];文艺争鸣; 1995年02期
5王友贵; 意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979) [J];中国翻译; 2003年05期
6方长安; 论外国文学译介在十七年语境中的嬗变 [J];文学评论; 2002年06期
 【共引文献】 共(228)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1孙晶; 西方学者视野中的赋——从欧美学者对“赋”的翻译谈起 [J];东北师大学报(哲学社会科学版); 2004年02期
2张传彪; 诗歌翻译:诗形、诗味、诗魂 [J];鞍山师范学院学报; 2005年03期
3张智中; 冲淡典雅,轻灵洒脱——许渊冲先生中国古典诗词英译的语言风格例说 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2005年02期
4范云,邓忠,范振东; 的语视角下翻译的不对等问题研究 [J];重庆大学学报(社会科学版); 2004年03期
5宋晓春; 论翻译中的主体间性 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2005年03期
6唐玉娟,谭少青; 译者措辞中的意识形态因素——《简·爱》两个中译本的比较 [J];成都教育学院学报; 2006年11期
7邵璐; 政治文化与20世纪中国翻译文学之三种模式 [J];重庆交通学院学报(社会科学版); 2004年03期
8吴波; 译者地位边缘化成因及其对策初探 [J];国外外语教学; 2004年01期
9王友贵; 当代翻译文学史上译者主体性的削弱(1949-1978) [J];外国语言文学; 2007年01期
10吴雪珍; 晚清儿童文学翻译刍议 [J];福建广播电视大学学报; 2007年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1张娟; 泰戈尔与“五四”新诗 [D];曲阜师范大学; 2005年
2巧光; 俄苏文学作品蒙古文译文研究 [D];内蒙古大学; 2005年
3夏婉璐; 从接受美学看翻译对五四时期新诗创作的影响 [D];四川大学; 2005年
4李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
5赵湘波; 论意识形态对《麦田里的守望者》译介的操控 [D];湘潭大学; 2006年
6陈优扬; 翻译家许渊冲研究 [D];福州大学; 2006年
7桂念; 萌芽时期中国儿童文学之翻译 [D];华中师范大学; 2006年
8焦文超; 意识形态与翻译 [D];山东大学; 2006年
9李燕; 译者主体性研究 [D];山东大学; 2006年
10伊娜; 英语商标词的汉译 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王金波; 弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本 [D];上海外国语大学; 2006年
2王绍祥; 西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究 [D];福建师范大学; 2004年
3吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
4李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5贺显斌; 论权力关系对翻译的操控 [D];厦门大学; 2004年
6李卫国; 互动中的盘旋 [D];复旦大学; 2005年
7杨全红; 钱锺书翻译思想研究 [D];上海外国语大学; 2007年
8费玉英; 小宝西游 [D];上海外国语大学; 2007年
9陈志杰; 文言在外汉翻译中的适用性研究 [D];上海师范大学; 2007年
10熊辉; 五四译诗与早期中国新诗 [D];四川大学; 2007年
 【二级参考文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1 美术界座谈“文艺战线上的一场大辩论” [J];美术; 1958年04期
2吴启金; 21世纪的翻译教学与研究 [J];上海科技翻译; 1998年01期
3田传茂; 谈译者的三种精神 [J];语言与翻译; 2002年01期
4毛泽东; 同音乐工作者的谈话 [J];新文化史料; 1996年06期
5吴启金; 翻译教育要进一步与市场需求相衔接 [J];外语与外语教学; 2002年07期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1黄芳,尹春兰; 浅谈文学翻译的几个原则 [J];四川职业技术学院学报; 2004年03期; 20-22
2龙元祥,胡甦生,李芦生; 忠实与创造的统一:文学翻译不可偏离的准则 [J];山东社会科学; 2005年03期; 109-111
3周福娟; 中国文学翻译之管窥 [J];天津外国语学院学报; 2005年03期; 20-25
4孙立春; 文学翻译管见 [J];江西广播电视大学学报; 2005年01期; 18-20
5明明; 论文学翻译的特点 [J];枣庄师专学报; 1999年04期; 36
6蔡毅; 文学翻译杂谈 [J];中国俄语教学; 2006年02期; 57-58
7戈哈; 团结 求实 奋进——第二次全国文学翻译研讨会侧记 [J];中国翻译; 1995年01期; 9+8
8郑海凌; 文学翻译界说考辨 [J];四川外语学院学报; 1999年03期; 97-99+107
9郑海凌; 文学翻译的本质特征 [J];中国翻译; 1998年06期; 5-9
10辑; 冯亦代谈文学翻译 [J];出版史料; 2005年01期; 78
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1董莉; 异化:文学翻译中有效的文化传递策略 [D];东华大学; 2005年
2周云; 文学翻译与背叛 [D];上海外国语大学; 2004年
3李燕; 论文学翻译的模糊性 [D];上海外国语大学; 2004年
4孙开建; 文学翻译的评价体系 [D];上海海运学院; 2002年
5邓晓凌; 文学翻译中的注释问题 [D];四川大学; 2004年
6贾青青; 文学翻译中的文化因素 [D];天津师范大学; 2002年
7易芳; 初探文学翻译的变异现象 [D];华中师范大学; 2002年
8黄斌兰; 文化差异与文学翻译障碍及其对策 [D];广西大学; 2002年
9李倩; 文学翻译中的创造性 [D];西南石油学院; 2004年
10黄苏敏; 文学翻译中审美与文化二要素及其相互关系 [D];广西大学; 2001年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1吴文安; 文学翻译中的美学效果比较分析 [D];上海外国语大学; 2004年
2韩子满; 文学翻译中的杂合现象 [D];解放军外国语学院; 2002年
3尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
4李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
5陈琳; 陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究 [D];华东师范大学; 2007年
6王丹阳; 论文学翻译的创作本质 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1邹琦; 图像时代的文学翻译 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
2江艺; 神似种种 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
3骆贤凤; 社会文化与文学翻译的互动关系述略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4王宏印; 文笔、译笔与翻译笔法 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文) [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6郭玉梅; 从文学作品翻译者的角色看翻译再创造的必然性与局限性——读《包法利夫人》三个译本有感 [A];中外比较文学与比较文化(国际)研讨会论文集 [C]; 2004年
7骆贤凤; 文学翻译与社会文化的互动关系述略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8吴格非; 外国文学,翻译文学,抑或中国文学?——走向一种当代解构主义和比较文学双重语境下的文学翻译观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9王冬梅; 文学性与文学翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10潘红; 夹缝里的风景——论黄源深先生译《简爱》的审美特点 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年
 中国重要报纸全文数据库
 
1张建丽; 文学翻译的难点 [N];中华读书报; 2006年
2葛崇岳; 也说文学翻译信、达、雅 [N];安徽日报; 2004年
3穆雷; 换个角度看文学翻译 [N];光明日报; 2001年
4 文化交往中的文学翻译 [N];人民日报; 2003年
5蔚蓝; 文学翻译中的审美比较与寻美探求 [N];光明日报; 2001年
6周宪; 读来别有一番滋味 [N];光明日报; 2001年
7 全国少数民族文学翻译会议举行 [N];文学报; 2008年
8谷羽; 阿翰林:针对翻译弊端的一剂良方 [N];中华读书报; 2007年
9林少华; 林译村上:“0”分?! [N];中华读书报; 2007年
10刘卫红; 回望近代文学翻译历程 [N];中华读书报; 2008年