| | | | | 翻译技巧教学的语篇视角 | | | 李莉 | | | 本文通过对传统翻译技巧教学的分析,指出现代的翻译技巧教学应提高到语篇的层次。只有这样才能帮助学生跳出词句层的约束,从语篇的整体角度考虑,用译入语恰当地表达形式忠实通顺地传达原文。 【作者单位】:江西财经大学外国语学院 江西南昌330013 【关键词】:语篇;翻译技巧;教学 【分类号】:H059 【DOI】:CNKI:ISSN:1003-6539.0.2006-10-016 【正文快照】: 一、翻译技巧教学的词句视角传统的翻译研究对翻译技巧倾注了相当多的关注,在词义、词法、句法以及辞格的层面归纳总结了各种各样的技巧。如词法翻译,就有“对等译法”、“具体译法”、“抽象译法”、“增词译法”等技巧;句法翻译有“换序译法”、“断句译法”、“转句译法”、“合句译法”等技巧。而且各种翻译技巧在说法上还略有不同,如“增词译法”又称为“增益法”、“增文字法”、“添词法”等。讲解这些技巧是传统翻译课的重要内容。但传统的翻译技巧教学拘泥于词句层面,影响学生只会从词句层次上寻找翻译规律,在词句层次上评判译文对… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|