《湖北广播电视大学学报》2006年03期 加入收藏    获取最新 
 从关联理论看文化负载词语及其翻译
 向继霖
   本文从关联理论角度,讨论了文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行,无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性。
【作者单位】:湖南科技大学外国语学院 湖南湘潭411201
【关键词】:文化负载词语;认知环境;翻译技巧
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1008-7427.0.2006-03-050
【正文快照】:
  文化负载词的独特性和复杂性给翻译带来的困难和问题具有一定的代表性。我们试图从关联理论的角度来解释其产生的根源及其翻译,进一步证明关联理论对翻译的解释力。1.关联翻译理论关联理论认为,翻译整个推理过程分为两个阶段。在第一个阶段,他必须调用自己关于原语方面的认知语境;在第二个阶段,他必须调用关于译语及译语读者方面的语境假设。在选取正确语境假设的过程中必须受到关联性的制约。也就是说,他所选取的语境假设是具备最佳关联性的。因为翻译的语际阐释本质上是要求原语文本与译入语文本保持最佳相似性,以获得最佳关联性。它要求…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Relevance-Theoretic Perspective:Culture-Loaded Words and the Translation
 XIANG Ji-lin
  From the view of relevance-theoretic the paper discusses that culture-loaded words and expressions arise from the different cognitive environments of the English people and the Chinese. So the same thing that is endowed with different associative or symbolized meanings is not mutually manifest to them. In translating culture-loaded words or expressions, such translation techniques as literal translation, literal translation with notes, free translation, translation of image exchange, and translation by addition or omission can be used. No matter which technique is used, the translator must take the target reader's cognitive environments into consideration on the basis of conveying the original writer's communicative intention and, thus make the translation optimally relevant.
【Keyword】:Culture-Loaded Words;cognitive environments;translation ability
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1叶苗; 关于“语用翻译学”的思考 [J];中国翻译; 1998年05期
2贾文波; 原作意图与翻译策略 [J];中国翻译; 2002年04期
 【共引文献】 共(99)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张文娟; 目的论对商业广告翻译的指导意义 [J];西华师范学院学报(哲学社会科学版); 2004年02期
2林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
3唐丽玲; 关联理论视角下的语用翻译 [J];甘肃政法成人教育学院学报; 2007年04期
4黄芳,尹春兰; 浅谈文学翻译的几个原则 [J];四川职业技术学院学报; 2004年03期
5张启剑; 英汉互译中的文化差异 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2006年06期
6王卫红,陈茂新; 会话含义与语用等效翻译 [J];北京第二外国语学院学报; 2001年04期
7刘金龙,刘晓民; 应用翻译研究三论 [J];广西社会科学; 2007年08期
8黄子东; 语用与翻译研究述评 [J];解放军外国语学院学报; 1999年03期
9王银泉; 汉英公示语翻译及其译学理据 [J];北京第二外国语学院学报; 2007年06期
10刘艳; 译者主体性的文化界定——再读吉里·列维的《翻译是一个抉择过程》 [J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版); 2007年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1冯志静; 翻译中的语义模式 [D];天津师范大学; 2002年
2黄晏; 从有意误译看译者的能动性 [D];华东师范大学; 2003年
3郑元春; 语义结构与翻译研究 [D];上海海事大学; 2003年
4王磊; 语境在翻译教学中的应用 [D];陕西师范大学; 2006年
5胡园园; 从功能派理论看软新闻的汉译英 [D];对外经济贸易大学; 2004年
6李晓芬; 语用视野下的翻译实践探究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2007年
7侯继翠; 商业广告翻译研究 [D];华东师范大学; 2007年
8贺银花; 译者的双重性 [D];湖南师范大学; 2005年
9何固佳; 原语文本的解码模式 [D];湖南师范大学; 2004年
10吴含; 叛逆的艺术,创造的美 [D];武汉理工大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
 【二级参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1张南峰; 走出死胡同,建立翻译学 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1995年03期
2陈小慰!350002; 翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考 [J];中国翻译; 2000年04期
3罗新璋; 风格、夸张及其他 [J];中国翻译; 1995年04期
4徐海铭; 胡塞尔、格赖斯和塞尔意向意义理论比较 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年02期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1向继霖; 从关联理论看文化负载词语及其翻译 [J];湖北广播电视大学学报; 2006年03期; 131-132
2蔡瑞珍; 从关联理论看文化负载词语及其翻译 [J];温州大学学报(社会科学版); 2006年05期; 46-51
3王革; 英汉文化负载词语对比研究 [J];西南林学院学报; 2002年S1期; 30-33
4王琰; 翻译技巧与文化背景 [J];青海师专学报; 2001年03期; 88-90
5李茜; 关于翻译技巧的几个问题 [J];松辽学刊(社会科学版); 1997年02期; 100-101
6刘绍忠; 认知环境、相互明白与语际语言交际 [J];解放军外国语学院学报; 1998年01期; 3-9+20
7陆勇,袁斌业; 译文读者认知环境的动态性 [J];广西右江民族师专学报; 2004年02期; 93-96
8Joy; 看懂再动笔 谈高级口译翻译技巧 [J];成才与就业; 2003年23期; 59-60
9林铁成,刘丰玫; 从一道练习题谈“last”的翻译技巧 [J];英语知识; 2006年08期; 37
10涂学忠; 英语翻译技巧(27) [J];轮胎工业; 1995年10期; 626-628
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1潘薇; 科技英语翻译技巧 [D];西安电子科技大学; 2001年
2何蕴芳; 法律文件两个英译本的翻译技巧比较研究 [D];上海海运学院; 2001年
3陈铮 ; 从关联理论角度解读软新闻英译 [D];大连理工大学; 2006年
4刘玲; 英汉法律文本在句法层次上的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
5苗青; 英文合同语言特征及翻译 [D];华东师范大学; 2006年
6魏际兰; 论英语商业广告文案的关联 [D];上海师范大学; 2006年
7徐艳; 信息技术文本英译汉 [D];四川大学; 2006年
8刘伟; 《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译 [D];山东大学; 2006年
9张鑫; 应用关联理论研究《六人行》中的言语幽默 [D];对外经济贸易大学; 2006年
10彭瑾; 关联理论与旅游手册的英译 [D];西安电子科技大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1王元愉; 理工科学生应掌握的几种翻译技巧 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集 [C]; 1996年
2全丽; 英汉广告中商品品牌的翻译技巧初探 [A];探索 创新 发展 [C]; 2000年
3高翠玉; 思维科学与强化策略对英语翻译技能的实效研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4杨丽达; 《大学英语》课文中的长句翻译 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
5丁容容; 企业简介的语言特点及其汉英翻译技巧 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
6张爱雄; 英汉主位结构比较及翻译处理 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7林敦川; 关于大学英语翻译选修课教学的思考 [A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集 [C]; 2004年
8涂秀青; 认知、逻辑分析与翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
9宋立亚; 英语定语从句的翻译 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集 [C]; 1997年
10王蕾; “把”字句的英语表达形式新探 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1解放军白求恩军医学院 计惠民; 翻译者应具备的基本素养 [N];现代护理报; 2004年
2解放军白求恩军医学院 计惠民; 如何提高英语翻译能力 [N];现代护理报; 2004年
3黑龙江大学 孙敏; 高校英语教师的汉语诉求 [N];光明日报; 2007年
4本报记者 李 佩; 翻译市场鱼龙混杂 无序竞争谁来监管 [N];中国质量报; 2003年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)