| | | | | 《政府工作报告》中有中国特色政经用语的对等翻译 | | | 周吉 | | | 本文以2000至2005年共6界《政府工作报告》为语料,在奈达等效翻译理论的基础上,从词汇层面和语篇层面入手,结合汉英语言文化差异以及对外宣传的特殊需要对其中出现的有中国特色的政治经济用语的对等翻译进行探讨和总结。 【作者单位】:电子科技大学外国语学院 四川成都610054 【关键词】:奈达;等效翻译;词汇层面;语篇层面;有中国特色的政治经济用语 【分类号】:H315.9 【DOI】:CNKI:ISSN:1001-8182.0.2006-S1-090 【正文快照】: 一、引言《政府工作报告》是中国政府向其人民代表所做的工作总结和工作部署,总结过去尸年建设有中国特色社会主义事业的新成就,部署针对中国国情的大政方针、基本国策,对党和国家事业的发展具有重大而深远的意义.随着改革开放与对外交流的日益频繁,以及中国在世界政治经济生活中的影响日益扩大,一年一度的《政府工作报告》更是倍受世界瞩目。但是《政府工作报告》的翻译却很有难度.首先,它的政治性和政策性极强,对译文准确性的要求极高,稍有差错就可能影响到国家的政治经济利益、形象声誉甚至国际关系,造成无可挽回的损失。其次,… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|