| | | | | 译者文化素质新论 | | | 郑素娟 | | | 翻译与文化有着密不可分的关系,翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译。随着科学技术的突飞猛进以及经济全球化的推进,信息传播日益加快,跨文化交际日益广泛,文化交流越来越频繁。翻译也随之发展成为一种服务于多种目的、多层次的综合性活动,翻译除了重视传统的语言分析和文本对照之外,还开始强调对语言翻译过程中所涉及的文化现象进行研究。在此情况下,译者必须提高自身素质才能满足翻译工作的需求。本文以较丰富的例子阐述了在文化交流背景下译者所必须具备的素质。只有具备这些素质才能保证译者译得准确、译得顺畅、译得自然。 【作者单位】:北京航空航天大学外语系 北京100083 【关键词】:文化;文化交流;译者素质 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1000-0445.0.2006-02-044 【正文快照】: 1.引言随着科学技术的进步以及经济全球化的推进,信息传播日益加快,跨文化交际也越来越频繁。翻译是跨文化交际的桥梁,因此,翻译也随之成为一种服务于多种目的、多层次的综合性活动,翻译除了重视语言表面的分析和文本对照之外,还要重视在翻译过程中涉及的文化现象。在这种情况下,译者的素质更是成为翻译研究中的一个热点。本文从文化的角度研究译者的素质,对于翻译研究的发展、如何发挥翻译的文化传播功能以及如何培养适应当今社会的高素质的翻译人才都有重要的意义。2.译者的素质如上所述,在当今社会大背景下,译者不仅仅是单纯地进行语言转… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|