| | | | | 从目的论看旅游资料的翻译 | | | 马玉红 | | | 旅游翻译是以传递信息,诱导行动为目的的翻译,这一要求正好切合翻译“目的论”原则。本文从翻译目的论的角度,分析英汉两种语言的差异,看目的论如何指导旅游资料的翻译。 【作者单位】:暨南大学外国语学院 广东广州510632 【关键词】:旅游翻译;目的论;语言差异 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1672-0067.0.2006-05-036 【正文快照】: 人类进入21世纪,旅游休闲度假成为人们生活中的一种时尚追求。据统计,2005年中国入境旅游已达1.2亿人次,旅游创汇426亿美元,给国民经济的发展注入了新的活力。中国的旅游翻译是伴随着旅游事业发展起来的。中国历史悠久,旅游资源丰富,在翻译的过程中涉及大量文化方面的语言实例,给旅游英语的翻译带来一定难度。因此,大量的文献和论文多从文化方面对旅游与翻译进行探讨。如陈刚(2004)《旅游翻译和涉外导游》、金惠康(2005)《跨文化旅游翻译》以及部分涉及到旅游和翻译关系的金惠康(2003)《跨文化交际翻译》和《跨文化交际翻译续篇》、贾文波(2… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On Translation of Tourist Materials from the Principles of Skopostheorie | | | MA Yu-hong(School of Foreign Languages;Jinan University;Guangzhou Guangdong 510632;China) | | | Tourism Translation is a kind of translation aiming at transforming information and persuading.And the purpose accords with principles of Skopostheorie.This paper will analyze the differences of Chinese and English language,and under the guidance of Skopostheorie,translation of tourist materials will be suitable for readers' interests. 【Keyword】:tourist translation;Skopostheorie;language differences |
|
|