| | | | | 全球化语境下观照林语堂的翻译诗学 | | | 梁金花 | | | 当今世界的发展已呈现出经济一体化和全球一体化的特征,文化领域也呈现出一种大融合的趋势。翻译作为一种文化交流活动,也应该符合全球化的发展趋势,在翻译标准和理论方面也应具有全球化的特色。从全球化的角度探讨学贯中西的文学家和翻译家林语堂先生的翻译理论,必将对我们现在的翻译工作有更大的推进。 【作者单位】:江苏大学外国语学院 江苏镇江;212013 【关键词】:全球化;林语堂;翻译诗学 【分类号】:I046;I206.6 【DOI】:cnki:ISSN:1009-1068.0.2006-04-017 【正文快照】: 当今世界,国际间的经济、政治、文化等各方面的交流日趋频繁,联系日趋紧密。用地球村(globalvillage)这一术语来描绘当今世界是再恰当不过了。尤其对于我们来说,处在一个东西碰撞的文化中。我们在汲取他国文化营养的同时,也需要向西方更多地介绍我们自己,把我国文化的精髓传播到西方,让他们对我国有一个更真实的认识。这就是翻译要做的工作。自翻译产生以来,从国内到国外,有不少的翻译家都提出了自己不同的翻译理论和标准。从严复的“信、达、雅”到奈达的“功能对等”,都是一些规范性的翻译理论。然而在文化全球化的大语境下,作为文化交流… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Under the Context of the Globolization to Understand Translation Poetics of Lin Yutang | | | Liang Jinhua(School of Foreign Languages;Jiangsu University;Zhenjiang Jiangsu;212013) | | | The world’s tendency nowadays is economic integration and globalization, and cultures of different countries also blend. As a means of culture exchange, translation should also adapt to the situation of globalization, whether in translation norms or theories. This paper attempts to probe into our famous writer and translation expert Lin Yutang’s translation theories and practices under the context of globalization, with the hope to help drive our translation work forward. 【Keyword】:globalization, Lin Yutang, translation poetics |
|
|