《北京机械工业学院学报》2006年04期 加入收藏    获取最新 
 从翻译目的论谈译员译前的准备工作
 贾红霞
   译前准备即实际翻译活动前的准备阶段。以德国功能主导理论“目的论”为依据,从两个方面探讨译员译前的准备工作,即译员自身的准备工作和帮助发言人准备。通过对译员译前准备内容的具体介绍和对帮助发言人准备的实例分析,从语言及非语言层面进行探讨,论证了译员译前准备工作的重要性。
【作者单位】:北京机械工业学院外语系 北京100085
【关键词】:目的论;译员准备;语言因素;非语言因素
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1008-1658.0.2006-04-022
【正文快照】:
  1“目的论”与译前准备“目的论”(Skopostheory)是由德国功能派学者费米尔和赖斯等于20世纪80年代提出,成为功能理论的总原则。目的论认为,翻译是一种跨文化的交际行为,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即“目的决定手段[”1]124,翻译策略必须根据翻译目的来确定,而翻译策略是实现翻译目的的手段与保证。这就要求译者在翻译前要了解翻译目的,译者要了解“具体的翻译要求[”1]30,并要求译者在翻译前应该善于发现、找出翻译中将遇到的问题[1]64,在此基础上制定相应的翻译策略。由此可见,“目的论”极为强调翻译行为过程中的译…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Skopostheory and preparation for interpreting
 JIA Hong-xia(Foreign Languages Department;Beijing Institute of Machinery;Beijing 100085;China)
  Preparation is the stage before the actual interpreting activity.With Skopostheory as the theoretical basis,this paper is an attempt to justify the necessity and importance of preparation before interpreting.The paper consists of two parts,namely,the interpreter's self-preparation and how to help speakers prepare with respects to the content and style of presentation.
【Keyword】:skopostheory;preparation;content;style of presentation
 【参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1陈小慰!350002; 翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考 [J];中国翻译; 2000年04期
 西文参考文献找到 2 条
 
1Nord Christina; Translating as a PurposefulActivi-ty[M] [M];; 2001年
2Nord Christina; TextAnalysis in Translation[M] [M];; 1991年
 【共引文献】 共(437)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张莹; 浅议连续传译中思维转换的三个阶段 [J];广东工业大学学报(社会科学版); 2005年S1期
2曾昭涛,罗其娟; 从读者中心原则看英汉商务翻译策略 [J];广东技术师范学院学报; 2007年02期
3赵玉闪,金朋荪; 电影片名翻译策略的目的论视角 [J];电影评介; 2007年09期
4任文,胡敏霞; 同声传译课程设计的评价与再设计 [J];广东外语外贸大学学报; 2007年03期
5王静,林维维; 对现今口译教材的思考 [J];福建师大福清分校学报; 2006年06期
6林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
7冯焰,田建国; “目的论”在广告英译中仿拟的运用 [J];西北工业大学学报(社会科学版); 2006年01期
8吕慧; 功能翻译理论指导下的旅游翻译 [J];边疆经济与文化; 2007年03期
9申保才,董基凤; 英语精读课中英汉翻译教学浅探 [J];广州大学学报(社会科学版); 2002年12期
10韦忠生; 功能翻译理论在对外宣传翻译中的应用 [J];福建医科大学学报(社会科学版); 2006年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
2叶长缨; 试论电影配音翻译 [D];福州大学; 2006年
3游丽琴; 功能翻译理论在旅游翻译中的应用 [D];福州大学; 2006年
4田小琴; 从目的论角度看电影《英雄》的字幕翻译 [D];华中师范大学; 2006年
5肖燕姣; 翻译家杨宪益、戴乃迭研究 [D];华中师范大学; 2006年
6喻惠芳; 从关联理论视角看网络新闻汉英翻译 [D];华中师范大学; 2006年
7袁晓亮; 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译 [D];辽宁师范大学; 2005年
8崔薇; 英汉科技语篇衔接手段对比及其在翻译中的运用 [D];湖南大学; 2003年
9李燕; 译者主体性研究 [D];山东大学; 2006年
10白怡康; 从德国功能理论的视角谈对联的英译 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
3赵巍; 译学辞典的原型及评价系统 [D];山东大学; 2006年
4吴(燕日); 翻译相异性 [D];暨南大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 6 条
 
1 试论翻译中的语言的功能对等 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
2佘晨光; 同传中的简洁原则与同传质量的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3李灵; 目的性原则与广告翻译 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
4苏伟; 论口译记忆 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
5尚小奇; 从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6吴建; 从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么? [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【二级参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1朱虹; 文学翻译:中译英琐谈 [J];读书; 1997年04期
2王宪生; 翻译要对译文读者负责——谈翻译中两种文化的沟通 [J];上海科技翻译; 1997年04期
3张南峰; 走出死胡同 建立翻译学 [J];中国翻译; 1995年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1贾红霞; 从翻译目的论谈译员译前的准备工作 [J];北京机械工业学院学报; 2006年04期; 90-93
2蒋显文,贺显斌; 关于贝尔的翻译过程模式 [J];中南工学院学报; 2000年02期; 78-82
3傅竹珩; 翻译中的语用对等 [J];中国水运(学术版); 2006年02期; 165-166
4张国庆; 语境在语言文化翻译中的作用 [J];徐州工程学院学报; 2006年11期; 8-9+19
5朱山军; 解读逻辑与翻译之关系 [J];宁波工程学院学报; 2006年01期; 84-87
6严琼湘; 语篇翻译中的英汉衔接差异 [J];株洲工学院学报; 2004年04期; 149-150
7谭素琴; 从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性 [J];华东交通大学学报; 2006年03期; 153-156
8武利莉; 浅谈功能翻译理论 [J];平顶山工学院学报; 2006年05期; 79-80+83
9喻晓静; 系统功能视角下文化特异性与不对等翻译 [J];河南机电高等专科学校学报; 2007年01期; 61-63+66
10王晶; 浅议文化语境下的翻译 [J];沈阳航空工业学院学报; 2004年06期; 95-97
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1唐卫华; 从传播学角度看翻译过程模式 [D];湖南师范大学; 2004年
2尹研; 简析插语 [D];辽宁师范大学; 2004年
3龚琳; 翻译过程中译者角色研究 [D];重庆大学; 2003年
4王晓路; 从功能理论的角度谈隐喻翻译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5袁青; Toward the Target Language Readership [D];浙江大学; 2004年
6盛美金; 从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践 [D];广东外语外贸大学; 2005年
7吴莉莉; 从目的论角度看广告的翻译 [D];广西师范大学; 2006年
8杨琴; 翻译中思维模式的转换 [D];四川师范大学; 2005年
9崔霞; 译者的翻译过程探讨 [D];中国海洋大学; 2004年
10周政权; 翻译过程中目的语生成初探 [D];大连理工大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1王文胜; 处州方言的地理语言学研究 [D];北京语言大学; 2004年
2李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
3吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
4汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
5陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
6陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
7彭建武; 语言转述现象的认知研究 [D];复旦大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1彭静; 语境,牵制和影响语义的一个重要因素 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
2张桂平,蔡东风,尹宝生,徐立军,陈建军; 翻译工作室 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
3刘立香; 翻译过程的有声思维实验研究 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
4胡敏文; 归化、异化策略的多元互补阐释 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
5谭倩倩; 哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6马刚; 网络上的新闻翻译初探 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
7张传彪; 篇首语 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8徐敏慧; “文化转向”后的译者取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9傅惠生; 《翻译学导论》框架思考与设计 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10施发笔; 试探王希杰修辞学思想的发展轨迹 [A];王希杰修辞思想研究续辑——暨王希杰修辞思想研讨会论文集 [C]; 2004年
 中国重要报纸全文数据库
 
1张磷; 伦敦桥与翻译 [N];中华读书报; 2003年
2傅小平; “请勿迁怒于信使!” [N];文学报; 2007年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)