| | | | | 从翻译工作者的权利到外宣翻译——在首届全国公示语翻译研讨会上的讲话 | | | 黄友义 | | | 为完善公示语翻译的语言环境,提高我国对外宣传翻译质量,中国译协于2005年9月国际翻译日之际,举办了首届全国公示语翻译研讨会。这里本刊选编研讨会主题发言的部分文章,以飨读者。从某种角度讲,公示语翻译是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现。我们期望广大读者能共同参与讨论,也期望公示语翻译的质量问题能够引起全社会的关注。 【作者单位】:中国外文局 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.2005-06-009 【正文快照】: 每年的9月30日是全世界翻译工作者的节日—国际 翻译日。今天,在这一节日来临之际,大家在这里济济 一堂,深人探讨公示语翻译问题,实际上也是对外宣传 中的翻译问题。这是非常有意义的尝试和举措,作为多 年从事对外宣传工作的我,感到十分欣慰和鼓舞。 我想还是从今年国际翻译日的主题谈起。2005年国 际翻译日的主题为“翻译与人权”(Translati。n and Hu- man Rights),从普通人的权利引申到翻译工作者的权 利。国际会议口译协会(AllC)于2001年底完成了一 项译员“工作负荷研究”的调查报告。报告中提到, “通过分析译员心理、生理… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | Lefevere,Andre; Translation,Rewriting and the Manipulation of the Literary Fame [M];; 1992年 | | 2 | Bassnett,Susan ,and Andr啨Lefevere; Constructing Culture:Essays on Literary Translation[C] [M];; 2001年 | | 3 | Errasti,Mar姫a, Pilar Navrro,,Rosa Lor啨s Sanz,&Silvia Murillo Ornat; Pragmatics at Work:The Transaltoin of Tourist Literature[M] [M];; 2004年 | | 4 | Gutt,Ernst-August; Translation and Relevance:Cognition and Context[M] [M];; 2004年 | | 5 | Lefevere,Andr啨; Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M] [M];; 2004年 | | 6 | Malmljer,Kirsten; Linguistics and the Language of Translation[M] [M];; 2005年 | | 7 | Newmark,Peter; Approaches to Translation[M] [M];; 2001年 | | 8 | Nida,Eugene A; Language,Culture and Translation[M] [M];; 1993年 | | 9 | Shuttleworth,Mark ,and Moira Cowie; Dictionary of Translation Studies[M] [M];; 2004年 | | 10 | Steiner,George; After Babel [M];; 2001年 |
|
|
|