| | | | | 论思维建构在外语口译教学中的应用 | | | 付天海,刘颖 | | | 口译不同于一般性的口语表达,它是在大脑思维的引领下进行的即时性语言转换过程。口译的高强度和高智能性都是其它外语技能操练所无法比拟的。借助于哲学领域的思维建构学说,可以从理论层面上揭示出口译思维的基本特征和内在本质,从而加强对外语口译教学实践的指导意义。 【作者单位】:大连外国语学院 辽宁大连116002
(付天海);辽宁师范大学外语学院 辽宁大连116029(刘颖) 【关键词】:口译思维;思维建构;口译语体;口译技能;训练与知识获取 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1671-1351.0.2005-03-024 【正文快照】: 一、引言口译是以一种语言对用另一种语言口头陈述内容的即时传达,它具有即时性、从属性、忠实性、灵活性和创造性等几个方面的特点。随着中国入世和综合国力的不断增强,中国与世界各国在文化、教育、经济、科技等领域的交往日益频繁,口译作为人类交流思想的重要手段之一在外事活动中的作用愈发突出。无论是导游翻译、接待联络翻译,还是国际会议翻译,也无论上述翻译场景是在轻松愉快的气氛当中抑或是在针锋相对的情况之下进行,口译质量的优劣,即译者能否以明快流畅的语言准确无误地快速传递交谈者的思想感情,将是决定谈话、谈判或会议能否顺… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | About the Application of Thinking Construction in the Teaching of Interpretion | | | FU Tian-hai1;LIU Ying2 ( 1. Dalian University of Foreign Languages;Dalian Liaoning116002;China; 2. College of Foreign Languages;Liaoning Normal University;Dalian Liaoning 116029;China ) | | | Interpretation is completely different from general spoken expression, for it is an immediately language-exchanging process guided by the activities of brains. The high concentration and intelligence of interpretation is far beyond the training of other speaking skills. The article reveals the general characteristic and the inner essence on the level of theories by means of introducing the thought-construction theory in philosophy area, and emphasizes several points to which great attention should be paid during the teaching activities of interpretation. 【Keyword】:the interpreting thinking;the construction of thoughts;the style of interpretation;the skill training of interpretation and the acquirement of knowledge |
|
|