《泰山学院学报》2005年02期 加入收藏    获取最新 
 从语用角度探析《红楼梦》中比喻的翻译
 刘丽娟
   从《红楼梦》的两种全译本中选取部分译例,根据其特定文化语境以及情景语境中比喻喻体联想意义的异同进行语用对比分析。通过对比分析,发现霍译采用了各种有效手段对比喻喻体进行了恰当处理,不仅表达出原文喻体的语用意义,也再现了原文语言的生动形象,从而更好地实现了比喻的语用效果,达到了语用等效。在此基础上,提出了在汉英比喻翻译中应采取的相应处理方法。
【作者单位】:泰山学院外语系 山东泰安271021
【关键词】:喻体联想意义;文化语境;情景语境;语用意义;语用等效
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1672-2590.0.2005-02-023
【正文快照】:
  一、引言比喻作为一种修辞手段,在文学作品中广泛运用,近年来,受到越来越多的学科的关注。比喻能够使语言生动鲜活,而且寓意深刻,主要是因为其中包含着能够使人产生丰富联想的喻体形象。事实上,比喻的所指义、含义和各种语用效果都是通过喻体形象来表现的。现代修辞学的研究表明比喻不只是文体的点缀物而已。从根本上来看,比喻具有扩大语言表达感情的作用。这种扩大语言表达感情的作用也正是通过喻体形象及其所在语境体现出来的。而语用学作为一门独立学科,研究对象是句子及其所在语境和情景之间的关系,也就是说它是研究语言在交际中的运用…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Translation of similes and metaphors in Hong Lou Meng:a pragmatic perspective
 LIU Li-juan (Department of Foreign Languages;Taishan University;Tai'an 271021;China)
  Taking examples from the two English versions of Hong Lou Meng,the paper explores the translation of similes and metaphors in cultural context and situational context from a pragmatic perspective. Through the pragmatic contrast study, readers can see clearly that Hawkes' version not only reproduces the pragmatic meaning, but also recreates the vividness of the original language, therefore successfully achieves the pragmatic equivalent effect by adopting appropriate translation techniques. The author also points out that appropriate translation techniques should be adopted so as to achieve the pragmatic equivalent effect between the target-language text and the original text in the translation of similes and metaphors.
【Keyword】:associative meaning of image;cultural context;situational context;pragmatic meaning;pragmatic equivalent effect
 【参考文献】 共(4)篇 
 中国期刊全文数据库找到 4 条
 
1陈刚,滕超; 从语用和文化角度看比喻翻译 [J];外语研究; 2002年01期
2郭英珍; 隐喻的语用文化对比与翻译策略 [J];外语教学; 2004年03期
3刘辉,田立冬; 英汉比喻性语言的语用对比与翻译 [J];西安外国语学院学报; 2004年03期
4关孜慧; 文化语境与翻译 [J];外语与外语教学; 2003年03期
 【共引文献】 共(501)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1钟云星; 托名寓世味 借音嘲伪儒——从封肃的名贯等看《红楼梦》的皮里春秋 [J];重庆社会科学; 2006年04期
2徐曼玲; 试论译者主体性对文本的诠释 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2006年01期
3墨亚; 今宵便有随风梦 知在红楼第几层——《红楼梦》中平儿形象的审美理想和文化内涵解析 [J];沧州师范专科学校学报; 2006年04期
4王志尧; 同为父训子 意蕴迥相异——贾政笞挞宝玉与贾赦杖责贾琏纵横谈 [J];鄂州大学学报; 2005年05期
5王志尧; 贾府的衰败与赖家的兴盛谫论 [J];闽江学院学报; 2004年06期
6徐宝瑞; 城市·建筑·蒙太奇 [J];工程建设与设计; 2005年03期
7许爱军; 贾宝玉和汤姆·琼斯的爱情观比较 [J];国际关系学院学报; 1997年04期
8王维模; “贾宝玉梦游太虚境”季节探踪 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2003年01期
9刘丽坤; 反抗者的悲哀——《红楼梦》中赵姨娘与《醒世姻缘传》中龙氏的对比 [J];固原师专学报; 2005年04期
10余君; 中国古代柳树的栽培及柳文化 [J];北京林业大学学报(社会科学版); 2006年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1周红辉; 论文学的异化翻译 [D];西南师范大学; 2005年
2张秀苹; 预设与翻译初探 [D];山东大学; 2005年
3张磊; 语用学与文学作品中的会话文翻译 [D];四川大学; 2006年
4谭状; 黄新渠译作比较研究 [D];四川大学; 2005年
5张倩; 《红楼梦》杨戴译本中叙事类型的重建 [D];华中师范大学; 2006年
6苏宇; 从译者主体性看中国古典小说《红楼梦》的翻译 [D];内蒙古大学; 2006年
7赵家武; 常规关系在翻译中的语用转换 [D];陕西师范大学; 2002年
8王旭; 才子佳人小说团圆结局新探 [D];东北师范大学; 2005年
9王倩; 隐喻与文化 [D];山东大学; 2006年
10董莉; 异化:文学翻译中有效的文化传递策略 [D];东华大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库找到 6 条
 
1李国棋; 声景研究和声景设计 [D];清华大学; 2004年
2胡建次; 中国古代文论“趣”范畴研究 [D];上海师范大学; 2004年
3周溯源; 论中国古代思想家、政治家关于治乱兴衰的思考 [D];西北大学; 2005年
4宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
5吴文安; 文学翻译中的美学效果比较分析 [D];上海外国语大学; 2004年
6张小平; 近代汉语反语骈词研究 [D];浙江大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1黄培清; 从《红楼梦》诗歌的翻译看译诗三难 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
 【二级参考文献】 共(10)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张美芳!510275; 从语境分析看动态对等论的局限性 [J];上海科技翻译; 1999年04期
2任绍曾; 语境在叙事语篇中的语言体现 [J];外国语(上海外国语大学学报); 1992年02期
3束定芳; 试论现代隐喻学的研究目标、方法和任务 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1996年02期
4胡壮麟; 语言·认知·隐喻 [J];现代外语; 1997年04期
5陈淑萍; 语用等效与归化翻译策略 [J];中国翻译; 2003年05期
6何兆熊,蒋艳梅; 语境的动态研究 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1997年06期
7徐莉娜; 委婉语翻译的语用和语篇策略 [J];中国翻译; 2003年06期
8林书武; 国外隐喻研究综述 [J];外语教学与研究; 1997年01期
9张新红,何自然; 语用翻译:语用学理论在翻译中的应用 [J];现代外语; 2001年03期
10张美芳,黄国文; 语篇语言学与翻译研究 [J];中国翻译; 2002年03期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1刘丽娟; 从语用角度探析《红楼梦》中比喻的翻译 [J];泰山学院学报; 2005年02期; 96-99
2范秀荣; 英汉词汇联想意义对比研究 [J];商丘职业技术学院学报; 2005年01期; 54-55
3方文礼; 英语联想意义表达功能述论 [J];扬州大学学报(人文社会科学版); 1997年03期; 47-50+55
4沈立文; 试析英汉词汇的联想意义与外语教学 [J];长沙大学学报; 2002年03期; 85-86
5邓英华; 从词汇的联想意义看汉英文化的差异 [J];邵阳学院学报; 2002年05期; 136-137
6何晓喜; 语用等效原则和广告翻译 [J];晋中师范高等专科学校学报; 2000年02期; 64-66
7刘宇红; 英汉数目词语用意义对比 [J];湘潭大学社会科学学报; 1995年03期; 40-43
8孙中勤; 试论翻译中的语用等效 [J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版); 2003年02期; 145-146
9汪承萍; 词汇的联想意义及其语用功能 [J];安徽农业大学学报(社会科学版); 2001年01期; 87-88+91
10蒋冰清; 论审美观念对英汉词汇联想意义的影响 [J];内江师范学院学报; 2003年01期; 71-74
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1李锋; 汉语广告英译中的语用策略 [D];四川大学; 2006年
2刘萍; 英汉称谓的语用差异及其翻译 [D];华中师范大学; 2004年
3王文庆; 试从文化语用角度来思考英语课堂教学中的文化教学 [D];辽宁师范大学; 2002年
4陈晓红; 从语用失误透析文化差异对广告英译文的制约 [D];西北工业大学; 2004年
5傅梦媛; 关联理论与语用翻译 [D];华中师范大学; 2001年
6阎伟静; 汉英动物习语的跨文化研究 [D];河北师范大学; 2006年
7杨磊; 语境和英汉翻译 [D];山东师范大学; 2004年
8史云松; 论大学英语词汇教学中的语用因素 [D];南京师范大学; 2005年
9于海芹; 文化语境与中学英语教学 [D];山东师范大学; 2005年
10孙璐; 《红楼梦》及其英译本中人际意义的再现与缺失 [D];东北林业大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1冯巧妮; 广告翻译中语用等效问题的探讨 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2徐立红; 功能语篇分析与EFL阅读教学 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
3贺学耘; 语境分析与英汉翻译 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
4陈铁凤; 俄语口语截短复合词研究 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集 [C]; 2005年
5张桂娟; 一则广告中的情景语境观 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
6罗丹丹; 从文化和符号学的角度看《毛泽东选集》(1-5卷)习语汉英翻译(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
7陈铁凤; 俄语口语截短复合词研究 [A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集 [C]; 2005年
8黄燕萍; 语用信息与双语词典 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
9陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10戴乐; 英文导游翻译中的语义重构问题 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)