| | | | | “翻译作坊”在翻译教学中的运用 | | | 肖红 | | | 翻译是一项实用技能。培养学生的翻译技能是翻译教学的首要任务。然而,传统的翻译教学法只注重翻译的终端结果,存在种种弊端。针对这种状况,作者提出"作坊式翻译教学法",旨在提高翻译教学质量。在"作坊式"翻译教学中,教师主要起调解人、组织者、创造者、推动者、监督者和向导的作用。学生是教学活动的中心主体,他们共同探索解决翻译问题的途径,从"做中学翻译"。 【作者单位】:四川外语学院英语语言文化系 重庆 400031 【关键词】:翻译教学;"翻译作坊式"教学法 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1003-3831.0.2005-01-031 【正文快照】: 一、引言近年来,中国大学英语教学越来越重视培养学生的创新精神和实用技能。作为一项重要的实践技能,翻译是实现由单一外语类人才向复合型人才转变的重要环节。随着中国“入世”后国际间教育、科学、文化、政治、经济等领域的交流与合作日益加强,社会对翻译人才的要求越来 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | Nunan,David; The Learner_Centered Curriculum—A study in sec-ond language teaching[M] [M];; 2001年 | | 2 | Kiraly.D; A social constructivist approach totranslator education:Empowerment from theory topractice[M] [M];; 2000年 | | 3 | Colina.S; Translation Teaching:From Re-search to the Classroom:A Handbook for Teachers[M] [M];; 2003年 | | 4 | Brown,H.D; Teaching by Principles:An in-teractive approach to language pedagogy[M] [M];; 1994年 | | 5 | Warschauer,M; Computer-mediated collab-orative learning:Theory and practice[J] [M];The Mod-ern Language Journal; 1997年 | | 6 | Langua-ges in Contrast [M];a Symposium on Text-based Cross-linguistic StudiesMarch1994; 1996年 | | 7 | McEnery,T,Xiao,R.,and Tono,Y; Corpus-Based Language Studies——An advanced Resource Book [M];; 2006年 | | 8 | Baker,M; Corpus linguistics and translation studies:Impli-cation and application [M];Text and Technology:In Honor of John Sinclair233-250.; 1993年 | | 9 | HUNSTON S; Corpora in App lied L ingu istics[M] [M];; 2002年 | | 10 | Granger,S; “From CA to CIA and Back:An integrated ap-proach to computerized bilingual and learner corpora” [M];Languages in Contrast:Papers from a Symposium on Text-based Cross-lin-guistic Studies; March1994年 |
|
|
|