| | | | | 德国功能派翻译理论与CNN新闻短片英译 | | | 吴自选 | | | 德国功能派翻译理论以其对译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介等因素的重视 ,对“译文要忠实于原文”这一传统概念提出了挑战。该理论为我们探讨对外宣传翻译的原则和策略提供了很好的视角。本文应用功能派翻译理论指导为CNN选送新闻短片的英译 ,认为在对外宣传翻译工作中 ,由于中西方在语言文化、思维方式、意识形态等方面的诸多差异 ,往往需要译者“背叛”原文 ,做到在真正的高层次上的“忠实”。为了达到对外宣传翻译“让世界了解中国”的目的 ,对原文的“背叛”(增删、改写和解释等 )是可行的 ,也是必要的。 【作者单位】:天津理工大学英语系 天津市300191 【关键词】:NN新闻短片英译;功能派翻译理论;传播效果 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2005-01-001 【正文快照】: 伴随着改革开放的深入 ,尤其是中国加入世贸组织后 ,对外宣传翻译工作日益显出其重要性。对整个国家而言 ,外宣翻译的质量好坏直接影响到中国在国际社会的形象 ;对一个地区、城市而言 ,外宣翻译的质量往大处讲可能影响到本地的投资环境 ,往小处讲可能影响到一个招商项目能否成 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | Murday, Jeremy; Introducing Translation Studies [M];; 2001年 | | 2 | Swordlover,Friends挥别英伦版[EB/OL] [M];http://www.xiashuidao.com/user1/1/archives/2005/1609.html; 2005年 | | 3 | Dominick, Joseph; The Dynamics of Mass Communication [M];; 1994年 | | 4 | Gentzler, Edwin; Contemporary Translation Theories (Revised Second Edition) [M];; 2004年 | | 5 | Bagnall, N; Newspaper Language [M];; 1993年 | | 6 | & MalmkjAEr, Kirsten (assisted).; Routledge Encyclopedia of Translation Studies [M];; 2004年 | | 7 | Nord, C; "A Functional Typology of Translation," [M];Scope and Skopos in Translation; 1997年 | | 8 | Venuti, L; The Translator‘s Invisibility: A History of Translation [M];; 1995年 | | 9 | Nord, Christiane; Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M];; 2001年 | | 10 | Shuttleworth,M ,and Cowie M; Dictionary of TranslationStudies[M] [M];; 2004年 |
|
|
|