| | | | | 异化翻译:陌生化的张力 | | | 李静 | | | 以陌生化理论为切入点,从历史的角度研究认为:新时期中国翻译宜多采用异化,才能使中国在处于弱势文化的环境里构建起和强势文化平等对话的平台。 【作者单位】:常州工学院外国语学院 江苏常州213002 【关键词】:翻译;异化;归化;陌生化 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1672-3104.0.2005-04-017 【正文快照】: 翻译有很多矛盾,核心的矛盾就是要处理归化异化的悖论。这对矛盾经常让译者顾此失彼,陷入左右为难的境地。归化异化孰长孰短?作为翻译策略似乎它们自身难辨优劣。倘以陌生化理论的角度加以分析,我们会感到犹如走出低谷,多少有点云雾初开的感觉。一、翻译的陌生化关照翻译自身的 | | |
| | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the strategy of foreignization in translation: an extension from defamiliarization | | | LI Jing(School of Foreign Languages;Changzhou Institutes of Technology;Changzhou 213002;China) | | | Taken advice from the theory of defamiliarization, this paper provides a dialectical and historical study on foreignization in the field of translation, and arrives at a conclusion that the strategy of foreignization should be highlighted, which will help to build a workshop where China, with the identity of weak culture, can have an equal dialogue with strong cultures. 【Keyword】:foreignization;translation;extension;defamiliarization |
|
|