《中南大学学报(社会科学版)》2005年04期 加入收藏    获取最新 
 异化翻译:陌生化的张力
 李静
   以陌生化理论为切入点,从历史的角度研究认为:新时期中国翻译宜多采用异化,才能使中国在处于弱势文化的环境里构建起和强势文化平等对话的平台。
【作者单位】:常州工学院外国语学院 江苏常州213002
【关键词】:翻译;异化;归化;陌生化
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1672-3104.0.2005-04-017
【正文快照】:
  翻译有很多矛盾,核心的矛盾就是要处理归化异化的悖论。这对矛盾经常让译者顾此失彼,陷入左右为难的境地。归化异化孰长孰短?作为翻译策略似乎它们自身难辨优劣。倘以陌生化理论的角度加以分析,我们会感到犹如走出低谷,多少有点云雾初开的感觉。一、翻译的陌生化关照翻译自身的
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the strategy of foreignization in translation: an extension from defamiliarization
 LI Jing(School of Foreign Languages;Changzhou Institutes of Technology;Changzhou 213002;China)
  Taken advice from the theory of defamiliarization, this paper provides a dialectical and historical study on foreignization in the field of translation, and arrives at a conclusion that the strategy of foreignization should be highlighted, which will help to build a workshop where China, with the identity of weak culture, can have an equal dialogue with strong cultures.
【Keyword】:foreignization;translation;extension;defamiliarization
 【参考文献】 共(12)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1吕俊,侯向群; 谈翻译观念的嬗变与对话意识的建立──兼谈新时期的翻译观 [J];外语研究; 1999年01期
2刘英凯; 信息时代翻译中“陌生化”的必要性和不可避免性 [J];外语研究; 1999年03期
3孙致礼!洛阳036信箱30号,河南洛阳471003; 翻译的异化与归化 [J];山东外语教学; 2001年01期
4卞之琳,叶水夫,袁可嘉,陈燊; 十年来的外国文学翻译和研究工作 [J];文学评论; 1959年05期
5郑海凌; “陌生化”与文学翻译 [J];中国俄语教学; 2003年02期
6徐丹; 文化融合中的语言翻译问题 [J];中国翻译; 1998年03期
7孙致礼; 再谈文学翻译的策略问题 [J];中国翻译; 2003年01期
8韩子满; 文化失衡与文学翻译 [J];中国翻译; 2000年02期
9吴南松; 翻译:寻求文化的共生与融合——也谈翻译中对原文差异性的保持问题 [J];中国翻译; 2003年03期
10孙致礼; 中国的文学翻译:从归化趋向异化 [J];中国翻译; 2002年01期
 【引证文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1徐翠萍,阎文英; 文化交流与翻译策略 [J];现代语文(文学研究版); 2008年01期
2吕汝茵; 异化翻译与中华文化传播 [J];文教资料; 2008年12期
 【共引文献】 共(1138)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1石燕京; 郭沫若与英国文学研究评述 [J];郭沫若学刊; 2005年03期
2迟庆立; 从《红楼梦》中《晚韶华》一曲的两译本比较看翻译的策略 [J];太原师范学院学报(社会科学版); 2006年01期
3林文; 浅谈文化差异对成语翻译的影响及对策 [J];福建广播电视大学学报; 2007年02期
4倪秀华; 译本《傲慢与偏见》中的“偏见” [J];广西教育学院学报; 2007年02期
5王慧; 汉译英:如何正确理解和表达原文 [J];成都大学学报(社会科学版); 2006年05期
6金柯萌; 英语习语翻译中的异化 [J];大众科学(科学研究与实践); 2007年11期
7苏琪; “他者”的抵抗——论后殖民语境下翻译对“东方”形象的消解 [J];广东外语外贸大学学报; 2007年01期
8林佩璇; 从冰心、泰戈尔的主体经验看翻译中积极接受的重要性 [J];福州大学学报(哲学社会科学版); 2005年03期
9陈硕,倪艳笑; 文化转型与鲁迅的直译理论 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2003年04期
10韩文燕; 论译者与原作的对立统一 [J];俄罗斯文艺; 2003年05期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1张占婷; 俄国形式主义与翻译 [D];首都师范大学; 2007年
2杜燕; D·H·劳伦斯在中国 [D];暨南大学; 2006年
3沈喜阳; 俄苏“红色经典”在当代中国的接受 [D];华东师范大学; 2007年
4张张钰; 英译中国特色词汇的主要方法—异化法 [D];厦门大学; 2006年
5吴英俊; 《红楼梦》文化内容翻译的功能主义分析 [D];广东外语外贸大学; 2002年
6章放维; 文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对 [D];湘潭大学; 2006年
7于江霞; 《毛泽东选集》英译比较研究 [D];四川大学; 2005年
8孙昊; 翻译的权力话语分析 [D];福州大学; 2006年
9陈优扬; 翻译家许渊冲研究 [D];福州大学; 2006年
10张晓凌; 论归化和异化的对立统一关系 [D];华东师范大学; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
2陈琳; 陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究 [D];华东师范大学; 2007年
3韩振宇; 试论翻译的社会功能 [D];上海外国语大学; 2006年
4肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
5黄晓华; 身体的解放与规训 [D];武汉大学; 2005年
6胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
7吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
8王正; 翻译中的合作模式研究 [D];上海外国语大学; 2005年
9李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
10胡显耀; 当代汉语翻译小说规范的语料库研究 [D];华东师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 8 条
 
1陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2张映先,张小波; 格式塔意象翻译:从大观园到太虚幻境 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3李明; 操纵与翻译策略之选择——《红楼梦》两个英译本的对比研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4涂秀青; 也谈中国英语的标准问题 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
5余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
6贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7胡德香; 翻译批评的自我与他者 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8杨山青; 文化的焦点,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述 [A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集 [C]; 2007年
 【同被引文献】 共(124)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李锐; 春色何必看邻家──从长篇小说的文体变化浅议当代汉语的主体性 [J];当代作家评论; 2002年02期
2杨向荣; 陌生化 [J];外国文学; 2005年01期
3王理行; 忠实是文学翻译的目标和标准——谈文学翻译和文学翻译批评 [J];外国文学; 2003年02期
4辛刚国; 中国文学对俄国形式主义的拒斥与接受 [J];东岳论丛; 2004年01期
5韩子满; 试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例 [J];解放军外国语学院学报; 2002年04期
6莫言,杨扬; 小说是越来越难写了 [J];南方文坛; 2004年01期
7笪玉霞; 《哈克贝利·芬历险记》原作与译作语言特色的比较 [J];济南大学学报(社会科学版); 2002年03期
8秦文华; 翻译主体定位的互文性诠释——由“话在说我”引发的思考 [J];解放军外国语学院学报; 2005年04期
9申迎丽,孙致礼; 由《尤利西斯》中译本看小说翻译中叙事视角的传译 [J];解放军外国语学院学报; 2004年05期
10许钧,高方; “异”与“同”辨——翻译的文化观照 [J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版); 2004年01期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Eugene A,Nida,&Taber Charles; The Theory and Practice of Translation[M] [M];; 1969年
2Sapir,E.T; Language:An Introduction to the Study of Speech[M] [M];; 1921年
3Victor Erlich; Russian Formalism: History—Doctrine [M];; 1955年
4Basil Hatim, & Ian Mason; Discourse and the Translator [M];; 2001年
5Guy Cook; Discourse and Literature [M];; 1994年
6Andre Lefevere; Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context [M];; 1992年
7R. Fowler; Linguistic Criticism [M];; 1986年
8Lawrence Venuti; The Translator’s Invisibility: A History of Translation [M];; 2004年
9Lawrence Venuti; The Translator’s Invisibility: A History of Translation [M];; 2004年
10Peter Newmark; "No Global Communication without Translation",s Gunilla Anderman [M];Translation Today: Trends and Perspectives; 2003年
 【二级参考文献】 共(18)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1郭为; 埃兹拉·庞德的中国汤 [J];读书; 1988年10期
2冯至; 略论欧洲资产阶级文学里的人道主义和个人主义 [J];北京大学学报(哲学社会科学版); 1958年01期
3吴达元; “费加罗的婚姻”的思想性和艺术性 [J];北京大学学报(哲学社会科学版); 1958年02期
4何兆武; 也谈对《学衡》派的认识与评价 [J];读书; 1999年05期
5吕俊,侯向群; 谈翻译观念的嬗变与对话意识的建立──兼谈新时期的翻译观 [J];外语研究; 1999年01期
6张美芳; 翻译与文化建设──介评巴、拉合著的新作《建设文化──文学翻译论文集》 [J];中国翻译; 1998年06期
7张志毅,张庆云; 新时期新词语的趋势与选择 [J];语文建设; 1997年03期
8王东风; 译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象 [J];中国翻译; 2001年05期
9王东风; 中国译学研究:世纪未的思考 [J];中国翻译; 1999年02期
10吴南松; 翻译:寻求文化的共生与融合——也谈翻译中对原文差异性的保持问题 [J];中国翻译; 2003年03期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1綦天柱; 论英汉翻译中的归化与异化 [J];吉林教育(教科研版); 2007年06期; 26-27
2李亚舒; 友谊 交流 合作 发展──首届“亚洲翻译家论坛”大会述评 [J];中国科技翻译; 1995年04期; 1-4
3郑德星,冯尚全; Have a Contest [J];中学生英语读写(高中版); 2003年03期; 36-37
4李静; 异化翻译:陌生化的张力 [J];中南大学学报(社会科学版); 2005年04期; 100-105
5朱志坚; Have a Contest [J];中学生英语读写(高中版); 2003年02期; 34-35
6郭玉平; A photographer [J];中学生英语读写(高中版); 2002年Z2期; 72
7胡恒飞; Have a Try [J];中学生英语读写(高中版); 2002年06期; 35-36
8古沙; Have a Contest [J];中学生英语读写(高中版); 2003年01期; 45-46
9黄银冬,张娟,孙林; 异化、归化及二者在翻译中的互补 [J];成都教育学院学报; 2005年01期; 64-66
10陈栀; 浅析翻译中的归化与异化 [J];当代教育论坛; 2005年02期; 126-127
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1李雯; 跨文化翻译中的归化与异化 [D];西安电子科技大学; 2004年
2刘佳; 异化:文化差异之保持 [D];浙江大学; 2006年
3齐青; 汉英文学翻译的异化与归化 [D];西北大学; 2004年
4杨红英; 《围城》文化负载词(词组)及其翻译 [D];广西大学; 2005年
5马淑霞; 报刊新词新语及其英译 [D];上海海事大学; 2005年
6章丽娜; 论《围城》中汉语文化负载词的翻译 [D];山东大学; 2007年
7李淼; 从《高老头》看傅雷的翻译风格 [D];对外经济贸易大学; 2006年
8程瑞勇; 英若诚及其戏剧翻译研究 [D];山东大学; 2007年
9金兵; 译者的能动性及其制约因素 [D];解放军外国语学院; 2001年
10张占婷; 俄国形式主义与翻译 [D];首都师范大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1唐发年; 试论异化与归化在习语翻译中的运用 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
2陈月红; 中国古典诗歌翻译研究十余年综述 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3杨柳; 大学英语教育产出异化问题初探 [A];2005年中国教育经济学年会会议论文集 [C]; 2005年
4陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5朱宝锋; 辜鸿铭的读者意识浅析——以辜氏《论语》英译为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6于建平; 对汉-英翻译的比较和认知研究(英文) [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
7朱宝锋; 也谈译者的读者意识——以辜鸿铭及其《论语》英译为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年