| | | | | 商标词翻译的目的性行为 | | | 张向阳 | | | 功能翻译者认为目的是指导所有翻译过程的主要原则。目的不同,译文将截然不同,译者努力想达到的任何效果都可称为广义的目的。以此来探讨商标词的文化内涵及其翻译。 【作者单位】:长沙理工大学外国语学院 湖南长沙410076 【关键词】:翻译目的;文本目的;译者目的;商标词;文化内涵 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1009-2013.0.2005-02-027 【正文快照】: 随着世界经济全球化进程的加快和中国即将加入世界贸易组织,中国这个蕴藏着巨大商机的大市场将面向世界进一步开放。国内外厂家无一不在积极调整各自的经营战略和市场方向,以便在市场竞争中胜出,得到较大的份额。在参与国际市场竞争时,首要的工作之一就是打造知名品牌,其中一个不可忽视的环节是得体确切地译好产品的商标词,使之产生巨大的广告效益,为厂家赢得应有的利益。然而,在商标词的翻译过程中如果不把握这一目的,移字过纸式的双语转换,有时还会产生意想不到的反作用,使产品无法销售,成为十足的败译。笔者通过对中国市场上的外国产品商… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|