| | | | | 汉语成语英译的语用等效 | | | 谢志辉 | | | 语用学可以用来研究翻译,语用翻译的核心是语用等效。语用等效翻译论认为,翻译就是译意,即要译出原作的意图、语用用意,使译文读者获得与原文读者相同的感受。本文从语用等效的角度探讨了汉语成语翻译的几种方法。 【作者单位】:中南大学外国语学院 湖南长沙410075 【关键词】:翻译;语用等效;成语 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-939X.0.2005-02-048 【正文快照】: 语用学是一门研究语言使用的学科 ,它所关心的是“说话人 (或写作者 )所传递的和听话人 (或读者 )所理解的意义” (Yule,1996 ,转引自何兆熊 ,2 0 0 0 )。这一点和翻译相似 ,翻译就是意义在两种语言之间的转换 ,原文意义能否完整地传递到译文中是翻译成功与否的标准之一。因此 ,将语用学和翻译结合起来是研究翻译的一种有效途径 ,即所谓的语用翻译。语用翻译的核心是语用等效 ,通过两种语言的语用对比 ,译者要译出原文作者的意图 ,使目的语读者易于理解和接受 (何自然 ,1997)。本文将主要探讨汉语成语英译中的语用等效。一、语用等效翻译“… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|