| | | | | 防灾高专非外语专业英语口译课教学工作探讨 | | | 王星辉 | | | 本文对高职高专院校里在非外语专业开设及如何开展外语口译课程的教学工作进行了两方面的初步探讨。首先介绍了我国目前高校里的外语教学普遍以小班教学的模式,接着就如何在高校非外语专业学生中快速培养实用型的涉外口译人才而采用的另外一种教学模式,最后分别就其所在学校如何抓口译教材建设和抓课堂教学质量等方面工作并结合自己的教学实际进行了探讨。 【关键词】:口译翻译课教学;探讨 【分类号】:H319 【DOI】:cnki:ISSN:1008-7869.0.2005-04-030 【正文快照】: 前言多年以来,在我国的大专院校里,已经形成了一套比较成熟的外语教学方法,对推动我国的高校外语教学、培养我国涉外急需人才起到了很好的作用。其中,外语口译课程在可能的情况下实施小班教学的方法就是一条经过实践检验的好的教学方略被越来越多的大专院校所采纳。然而,面对我国改革开放的步伐日趋加快、涉外工作成倍增加的今天,急需培养大量的涉外口译人才与规模较小的外语口译人才的培养现状形成了很大的反差。人才供求矛盾日益突出。尤其是在高职高专院校实施技能型人才的培养模式下更是杯水车薪!为了快速培养非英语专业的外语口译人才,… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A Basic Survey on Teaching Non-English Majors to Learn Interpreting in the College of Disaster-Prevention Technology | | | Wang xinghui(The College of Disaster-Prevention Technology;Sanhe;Hebei;065201) | | | The author,in his article,shows us his two basic surveys in teaching non-English students to learn Interpreting.At first,he introduces the conventional teaching model of Interpreting in most of the colleges in China,and then he suggests that an efficient approach should be adopted to train more students to become qualified interpreters in the foreign affairs field in China.Finally,the author concludes that Interpreting can be learned at college if these two key matters are well dealt with: good textbooks and excellent teaching skills. 【Keyword】:Interpreting teaching;survey |
|
|