首页
|
期刊总库
|
CNKI快报
|
CNKI首页
|
知识超市
|
CNKI搜索
|
用户注册
|
充值中心
|
售卡网点
|
我的CNKI
|
知网招商
|
账户管理
|
学习园地
|
帮助
《大学英语(学术版)》
2005年00期
加入收藏
获取最新
浅谈不可译性的归类
吴实莲
本文收集了各种不可译的情况,旨在总结归类出翻译过程中的不可译性存在的方方面面。全文先谈翻译的可译性限度,提出各种语言间的翻译可译性大小是有区别的,可译性有等级差别的,然后从形式和内容两方面总括了不可译性,并在各个方面都举例加以阐述,从而为翻译过程起一定的指导作用。
【作者单位】:
华南师范大学增城学院英语系 广东广州
【关键词】:
可译性限度
;
不可译性
;
內容与形式
;
修辞
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-0445.0.2005-00-074
【正文快照】:
一、引言 翻译是跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。其过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文 化转换过程。语言可不可译,一直以来都是翻译界争论的焦点。现在看来,翻译的不可译性是存在的。在我们 进人正题之前,先看一个翻译的例子: —What do la脚了ers do after they die? .—Ue still. 这是一个用了双关修辞的句子,可翻译为: —律师死后将做什么? —静静地躺着。 其中“Ue stiU”还有另外的一层意思,那就是“继续撤谎”。因为he即有“平躺”的意思,又有“撒谎”的意 思。这在翻译中便成了一件难事,只有靠注释等…
推荐
CAJ下载
PDF下载
CAJViewer7.0
阅读器支持所有CNKI文件格式,
AdobeReader
仅支持PDF格式
【共引文献】
共(2085)篇
中国期刊全文数据库
找到 10 条
1
卞福英;
中国古典诗歌中模糊数字的语用功能及其英译
[J];长春大学学报; 2007年03期
2
刘应德;
英汉辅音音位比较
[J];重庆工学院学报; 2004年04期
3
刘少仙;
浅淡诗歌翻译中意象问题的处理
[J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2006年S1期
4
何洋;
论抗战时期翻译活动的文化语境
[J];大众科学(科学研究与实践); 2007年04期
5
金敬红;
阐释翻译理论与阐释过程
[J];东北大学学报(社会科学版); 2005年05期
6
郭继东,郭兰英;
汉语广告的英译方法
[J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2005年03期
7
熊德米;
奈达翻译理论评述
[J];重庆大学学报(社会科学版); 2001年04期
8
徐建龙;
翻译中的意义选择
[J];安徽广播电视大学学报; 2004年01期
9
张小琴;
汉语诗词中数字模糊语义的理解与翻译
[J];甘肃农业; 2006年04期
10
戴静;
关于外来词字母化
[J];贵阳师专学报(社会科学版); 2001年03期
中国优秀硕士学位论文全文数据库
找到 10 条
1
李晨;
译名译法的文化研究
[D];广西师范大学; 2006年
2
玄忠波;
从认知心理学角度看同声传译过程
[D];中国海洋大学; 2006年
3
杨龙;
英语散文翻译中的风格再现与审美
[D];武汉理工大学; 2006年
4
逄洋洋;
口译中的模糊信息处理
[D];中国海洋大学; 2006年
5
刘丽珍;
文化度与英语习语汉译
[D];湘潭大学; 2006年
6
王志勤;
文学翻译中译者主体性研究
[D];四川大学; 2005年
7
胡红荣;
从语言和超语言角度评《简·爱》两译本
[D];四川大学; 2005年
8
邹晓玲;
现代汉语“形容词+‘一点’”研究
[D];湘潭大学; 2006年
9
赵耀;
品牌名称翻译中的文化顺应
[D];湘潭大学; 2006年
10
李宏亮;
“中国译界关于翻译学建设的争论”研究
[D];四川大学; 2005年
中国博士学位论文全文数据库
找到 10 条
1
胡春玲;
人机互动的多策略机器翻译系统中跟踪记忆机制的研究
[D];中国科学院研究生院(计算技术研究所); 2000年
2
甘瑞瑗;
国别化“对外汉语教学用词表”制定的研究:以韩国为例
[D];北京语言大学; 2005年
3
刘伟;
现代汉语代词隐现的动态研究
[D];北京语言大学; 2005年
4
陈文杰;
早期汉译佛典语言研究
[D];四川大学; 2000年
5
李莉;
国俗语义的认知阐释
[D];上海外国语大学; 2006年
6
文贞惠;
现代汉语否定范畴研究
[D];复旦大学; 2003年
7
徐立钱;
穆旦与英国现代主义诗歌
[D];北京语言大学; 2006年
8
曾庆香;
试论新闻话语
[D];中国社会科学院研究生院; 2003年
9
侯国金;
语用标记等效原则
[D];上海外国语大学; 2004年
10
海芳;
英语专业本科生的笔译测试
[D];上海外国语大学; 2004年
中国重要会议论文全文数据库
找到 10 条
1
莫爱屏,蒋清凤;
语篇视角与语用翻译
[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2
陈谊;
《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用
[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3
郑琳;
习语翻译中文化缺省的补偿
[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
4
郭莉;
揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
5
陈媚媚;
汉英民族思维差异与句子翻译
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
6
林瑜芳;
略谈口译受训员平时应如何注意培养口译技能
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
7
陈立珍;
跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
8
高璐夷;
从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
9
储常胜;
语言与文化——浅析中英习语的文化差异
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
10
佘晨光;
同传中的简洁原则与同传质量的关系
[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
【读者推荐文章】
共(10)篇
1
于洁,高芸;
不可译性及其转化策略
[J];
宁夏大学学报(人文社会科学版)
;
2005年04期
; 70-72
2
杨丽;
文化翻译的可译性限度问题研究
[J];
中国科技信息
;
2005年24期
; 215
3
张蓓;
可译与不可译
[J];
宁波广播电视大学学报
;
2005年04期
; 42-44
4
李红,王艳艳,曾剑;
略论翻译的不可译性
[J];
成都航空职业技术学院学报
;
2005年04期
; 80-82
5
彭耀兰;
从文化角度和语体风格看英汉语言的不可译性
[J];
玉林师范学院学报
;
2005年04期
; 74-76
6
陈伟莲;
试论可译性与不可译性的对立统一
[J];
南华大学学报(社会科学版)
;
2005年02期
; 107-109
7
童云霞;
谈翻译中的不可译与可译性
[J];
江西科技师范学院学报
;
2004年06期
; 142-144
8
马海燕;
论文化的不可译性
[J];
天中学刊
;
2005年01期
; 102-103
9
王宾;
“不可译性”面面观
[J];
现代哲学
;
2004年01期
; 87-93
10
曾艳芳;
从异化与归化原则看中西文化是否可译
[J];
宁波广播电视大学学报
;
2005年02期
; 38-40
【相似文献】
中国期刊全文数据库
1
吴实莲;
浅谈不可译性的归类
[J];大学英语(学术版); 2005年00期; 221-225
2
马海燕;
论文化的不可译性
[J];天中学刊; 2005年01期; 102-103
3
黄碧蓉;
文化的可译性限度
[J];重庆大学学报(社会科学版); 2005年03期; 91-95
4
姚鹏慈;
“修辞”学习提示
[J];内蒙古电大学刊; 1988年04期; 41-42
5
王玉琮;
修辞、批评及其他
[J];领导之友; 1986年04期; 51
6
化长河;
巧用修辞一语惊人
[J];语文知识; 2005年05期; 27-28
7
卢文燕;
修辞在生活中的运用
[J];集宁师专学报; 2004年02期; 29-31
8
吴士文;
从科学和学科体系上看修辞语法的分合
[J];语言教学与研究; 1985年03期; 127-137
9
宗守云;
试论文本修辞和话语修辞
[J];渤海大学学报(哲学社会科学版); 2005年01期; 11-16+93
10
毛发生;
论不可译性
[J];山东师大外国语学院学报; 2002年02期; 20-22
中国优秀硕士学位论文全文数据库
1
刘敏;
灰色系统理论在可译性及不可译性研究中的应用
[D];中国地质大学; 2004年
2
杨柳;
可译性的辩证分析
[D];外交学院; 2003年
3
刘祥清;
论可译性及其限度
[D];湖南师范大学; 2004年
4
李华;
修辞中的“真”与“美”
[D];曲阜师范大学; 2003年
5
王晓辉;
论不可译性及其语言功能观
[D];广西大学; 2003年
6
齐昆;
《文则》研究
[D];内蒙古大学; 2004年
7
李万君;
汉维翻译中的可译性限度研究
[D];新疆大学; 2005年
8
马境;
文化趋同对翻译可译性限度的影响
[D];吉林大学; 2004年
9
高芸;
不可译性及其转化策略
[D];湖南师范大学; 2003年
10
马春梅;
On Translatability and the Limits of Translatability
[D];西南财经大学; 2004年
中国博士学位论文全文数据库
1
汪如东;
汉语方言的语音差异对修辞的影响
[D];复旦大学; 2003年
2
金福年;
现代汉语颜色词运用研究
[D];复旦大学; 2004年
3
孙荣实;
汉语新词语运用研究
[D];复旦大学; 2004年
4
李显杰;
镜像“话语”——电影修辞格研究
[D];华中师范大学; 2004年
5
林大津;
跨文化言语交际:互动语用修辞观
[D];福建师范大学; 2006年
6
王文忠;
修辞活动的民族文化特点
[D];黑龙江大学; 2003年
7
张春泉;
论接受心理与修辞表达
[D];复旦大学; 2003年
8
侯国金;
语用标记等效原则
[D];上海外国语大学; 2004年
中国重要会议论文全文数据库
1
高深;
修辞定义与零位修辞
[A];语海新探(第五辑)——信息网络时代中日韩语文现代化国际学术研讨会论文集 [C]; 2002年
2
李华;
修辞与逻辑中的同一律
[A];语海新探(第五辑)——信息网络时代中日韩语文现代化国际学术研讨会论文集 [C]; 2002年
3
茅海燕;
交际中的得体性修辞探微
[A];得体修辞学研究 [C]; 1999年
4
宋世才;
论修辞的得体美
[A];得体修辞学研究 [C]; 1999年
5
李晋荃;
努力探求修辞研究的现代化——评《汉语修辞学》的修辞体系
[A];王希杰修辞思想研究 [C]; 2004年
6
韦世林;
修辞的最高原则新解——读王希杰先生“得体性原则”有悟
[A];王希杰修辞思想研究 [C]; 2004年
7
王希杰;
修辞和修辞学随笔
[A];跨世纪的中国修辞学 [C]; 1999年
8
李华;
谈两种修辞格的“偏离”现象
[A];语言学新思维 [C]; 2004年
9
徐秀芝;
修辞的解构及其审美心理探微
[A];语言学论文选集 [C]; 2001年
10
李明栋;
从一首古诗的翻译看功能翻译理论
[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
中国重要报纸全文数据库
1
解放军南京政治学院军事新闻传播系 丘斐远;
“网络修辞”的负面影响不容忽视
[N];光明日报; 2005年
2
黄集伟;
秀出一个新世界
[N];中华读书报; 2000年
3
高为;
藏策及“藏氏理论”
[N];教师报; 2007年
4
赵艳梅;
广播语言如何通俗化
[N];文化时报; 2006年
5
刘元;
怎样让我们的语言具有和谐的美感
[N];语言文字周报; 2006年
6
罗四鸰;
“荒谬的语言具有‘振聋发聩’的效应”
[N];文学报; 2007年
相关机构
>
华南师范大学增城学院英语系
>
浙江万里学院
>
湖南科技大学外国语学院
>
内蒙古电大
>
领导之友
>
解放军信息工程大学
>
呼和浩特职业学院中文系
>
语言教学与研究
>
广西师范大学中文系
>
韶关学院外语系
相关作者
>
吴实莲
>
黄碧蓉
>
王玉琮
>
卢文燕
>
宗守云
>
马海燕
>
姚鹏慈
>
化长河
>
吴士文
>
毛发生
关于知网
|
CNKI导报
|
知识产权声明
|
联系我们
|
知网招商
京ICP证040431号
京ICP证040441号
互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)