| | | | | 浅议连续传译中思维转换的三个阶段 | | | 张莹 | | | 文章探讨了连续传译中思维转换三个阶段——听力理解、记忆、表达——的不同特点,并在教学中付诸实践,以期提高口译教学质量及学员实践能力。 【作者单位】:广东工业大学外国语学院 广东 【关键词】:连续传译;思维转换;口译教学;口译能力 【分类号】:H315.9; 【DOI】:cnki:ISSN:1671-623X.0.2005-S1-083 【正文快照】: 随着我国与世界各国交往的日益频繁,作为对外 联系的纽带,口译的作用日渐重要,社会迫切需要大量 高素质的口译人员,国家教育部和人事部应运开展口 笔译人员的资格认证考试,国内许多高校也纷纷在英 语专业尤其在英语翻译专业的学生中开设口译课程 (主要是连续传译课程),学生汉英 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Transformation of Thought in Consecutive Interpretation | | | ZHANG Ying (School of Foreign Languages;Guangdong University of Technology;Guangzhou;Guangdong;510520) | | | The increasing social demand for interpreters impels the focus on interpretation in college teaching for English majors. The thesis, therefore, explores the characteristics in transformation of thought in consecutive interpretation in order to enhance the teaching quality of interpretation as well as the interpretative ability of learners. 【Keyword】:consecutive interpretation;transformation of thought;teaching quality of interpretation;interpretative ability |
|
|