| | | | | 归化与异化并重——浅谈跨文化交际中的翻译策略 | | | 李德清 | | | 归化与异化是当前翻译研究中的争论焦点。应该看到 :翻译是不同文化间的一种交流 ,是一种文化现象 ,是根据不同编码对符号进行解释的一个无止境的过程。随着中英文化间的接触日益频繁 ,跨文化理论研究的不断深入 ,翻译策略的选择不应该是单一的 ,而应是两者并重之。 【作者单位】:内蒙古民族大学外语学院 内蒙通辽028043 【关键词】:归化;异化;翻译策略;跨文化交际 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0467.0.2004-04-028 【正文快照】: 异化与归化是跨文化交际中一对非常重要的范畴 ,国内外已有许多学者对此作了比较深入的论述。如孙致礼从我国一个多世纪的文学翻译的实践出发 ,对两者的发展作了详细的描述和论证 ,并预见了其发展趋势 :“2 1世纪的中国文学翻译 ,将进一步趋向异化译法。”同时提出了异化为主、归化为辅的翻译方法。与之针锋相对的观点也随之出现 ,蔡平提出了“随着时代的发展 ,国际间交往日益频繁 ,全球化趋势不可避免 ,各民族之间的了解加深 ,文化的借鉴与融合日趋明显 ,文化的异质色彩逐渐淡化。翻译的目的是为了让本国读者通过本国文字了解他国文化 ,所… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|