| | | | | 功能派翻译理论在广告英译中的运用 | | | 徐向晖 | | | 功能派翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则;同时,它还强调了忠实原则,并提出了翻译标准多元化的观点。在广告英译的实践中,以该理论为指导,可以使译文更容易为英语受众接受和认同。 【作者单位】:孝感学院英语系 湖北孝感432000 【关键词】:功能派翻译理论;目的论;忠实性原则;多元化翻译标准;语篇 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1671-2544.0.2004-02-015 【正文快照】: 功能派翻译理论于20世纪70年代出现于德国,其中威密尔所提出的目的论是该翻译理论中最重要的理论。根据“目的论”,所有翻译必须遵循的首要法则就是“目的法则”:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。这个目的有三种解释:译者的目的(如赚钱)、译文的交际目的(如启迪读者)和使用某种特殊翻译手段所要达到的目的(如为了说明某种语言中语法结构的特殊之处而采用按其结构直译的方法)。通常情况下,“目的”是指译文的交际目的。那么目的从何而来呢?“目的论”认为,翻译过程的发起者(initiator)决定译文的交际目的,… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | The Application of Functional Theory to C/E Advertisement Translation | | | XU Xiang-hui (Department of English;Xiaogan University;Xiaogan;Hubei 432000;China) | | | With the ever-increasing economic globalization,it is very urgent to translate some Chinese advertisements into English.However,this kind of C/E translation work is rather difficult in that such previous translation theories were hardly formulated and this kind of work is extremely flexible and trivial.In order to cope with such a difficult situation,I make a careful study of how to apply functional translation theory to the practical C/E advertisement translation work. 【Keyword】:functional translation theory;skopostheory;fidelity rule;poly-criteria,discourse;communicative function;vocative-function-oriented;expressive-function-oriented;informative-function-oriented |
|
|