《同济大学学报(社会科学版)》2004年03期 加入收藏    获取最新 
 “忠”、“信”的旧论和新说
 章艳
   对于“信”和“忠实”的讨论自翻译活动存在就一直在进行 ,随着翻译实践的扩展以及理论思考的深入 ,人们对于它们的理解也发生了变化。本文回顾了翻译史上对“信”和“忠实”具有代表性的表述以及近年来出现的学人对此更为辨证的思考 ,并结合翻译过程中的几个能动要素 ,对“忠实”和“叛逆”作了进一步的分析。
【作者单位】:同济大学外国语学院英语系
【关键词】:;忠实;叛逆;翻译策略
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-3060.0.2004-03-018
【正文快照】:
  一、“忠”、“信”一路走来  我国有文字记载的翻译始于汉末的佛经翻译 ,从那时起 ,关于“信”和“忠实”的讨论就没有停止过。这样的话题似乎就象原本诱人的美食 ,久经咀嚼 ,“非徒失味 ,乃令呕哕”。本文之所以再次拾起这个话题 ,却是因为深深感到时代的变迁也带来了人们
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 More Reflections on "Faithfulness"
 Zhang Yan(School of International Studies;Tongji University;Shanghai 200092;China)
  The discussion about "faithfulness" has been going on since the existence of translation. With the widening of translation activities and the deepening of theoretical study, people's understanding about "faithfulness" has undergone great changes. The paper reviews some authoritative views in this aspect, both new and old, and makes further analysis about "faithfulness" and "treason" in the context of the active elements during the process of translation.
【Keyword】:Faithfulness;Treason;Translating Strategy
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1孙致礼; 翻译与叛逆 [J]; 中国翻译; 2001年04期
 【共引文献】 共(98)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1周艳; 宽容—从解释学角度解决“竞赛论”与“忠实论”之争 [D];山东大学; 2006年
2尚凤梅; 从多元系统论的角度看中国译学研究中存在的问题及发展建议 [D];上海外国语大学; 2006年
3程葆青; 文学翻译中“译者注”之研究 [D];上海外国语大学; 2006年
4吴道迅; 译者在汉诗英译中主体地位的多维性研究 [D];上海海事大学; 2006年
5彭琦; 论文学翻译中的误读 [D];湖南师范大学; 2005年
6张瑞玲; 论译者的主体性和创造性 [D];苏州大学; 2005年
7刘茵; 翻译中的叛逆现象 [D];郑州大学; 2004年
8郝祝平; 文学翻译中译者的创造性叛逆与文化缺省的重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
9黄佩琦; 文学翻译中的“创造性叛逆” [D];中国海洋大学; 2005年
10苟丽梅; 广告翻译中创造性叛逆分析 [D];西北师范大学; 2006年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张永中; 林纾译文不忠的因由探究及启示 [J]; 重庆科技学院学报(社会科学版); 2006年04期
2陈夏南; 论译语文化语境对翻译活动的影响 [J]; 广西民族大学学报(哲学社会科学版); 2006年S2期
3曹顺发; 利用可译性 提高可译度——读解《可译性与可译度》 [J]; 重庆交通学院学报(社会科学版); 2004年04期
4卢澄,唐琳; 从“目的论”来看翻译标准 [J]; 桂林航天工业高等专科学校学报; 2002年04期
5李明喜,叶琳; 论政治因素对翻译实践的影响 [J]; 长沙大学学报; 2005年01期
6陈夏南; 论译语文化语境对翻译活动的影响 [J]; 高等教育研究; 2006年04期
7曹顺发; 不可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题 [J]; 涪陵师范学院学报; 2004年03期
8王蒙; 接受美学观照下的翻译策略选择 [J]; 北京化工大学学报(社会科学版); 2008年01期
9黄继兰; 霍克斯红楼梦习语翻译中的创造性叛逆 [J]; 安徽文学(下半月); 2008年06期
10黄顺红; 译者与文化渗透 [J]; 宁波职业技术学院学报; 2002年04期
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1司显柱; 论语境的层次性对翻译的张力关系 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1章艳; “忠”、“信”的旧论和新说 [J];同济大学学报(社会科学版); 2004年03期; 113-117
2齐军,余明明; 英汉隐喻的比较及翻译策略 [J];浙江教育学院学报; 2005年02期; 78-82
3钟再强; 试论口译中文化现象的翻译策略 [J];柳州职业技术学院学报; 2004年04期; 104-107
4陈茂林; 文化差异与翻译策略概述 [J];广西右江民族师专学报; 2001年02期; 41-44
5李德清; 归化与异化并重——浅谈跨文化交际中的翻译策略 [J];昭乌达蒙族师专学报; 2004年04期; 67-68+73
6陈可培; 翻译策略与文化交流 [J];广西梧州师范高等专科学校学报; 2003年01期; 35-38
7原传道; 英语蓄意性歧义的翻译策略 [J];中国科技翻译; 2004年04期; 47-49
8张允,朱章华; 译者与翻译策略的选择 [J];中国科技翻译; 2005年02期; 8-10+54
9吕晔; 商标的文化特征与翻译策略 [J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版); 2005年02期; 68-71
10吕迪,张帆,黄超; 汉英成语比较与文化翻译策略 [J];绍兴文理学院学报(社科版); 2005年01期; 72-76
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1徐敏; 翻译策略的辩证研究:归化与异化 [D];华中师范大学; 2001年
2汪靓; 英汉对比研究及其对英汉翻译策略的指导作用 [D];广西师范大学; 2001年
3袁晓亮; 功能翻译理论指导下的汉英广告翻译 [D];辽宁师范大学; 2005年
4赵欢; 英汉语篇类型对比与翻译研究 [D];山西大学; 2006年
5高春明; 称呼语的社会语用功能及翻译策略 [D];长春理工大学; 2005年
6陆雷娜; 英汉语篇词汇衔接模式的对比研究 [D];南京师范大学; 2006年
7高凡; 从《红楼梦》的两个英译本探析文化缺省的翻译策略 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
8牛春玲; 论汉语古诗词中称谓语的英译 [D];广东外语外贸大学; 2006年
9顾秋萍; 委婉语及其翻译 [D];南京师范大学; 2005年
10田小琴; 从目的论角度看电影《英雄》的字幕翻译 [D];华中师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
2毛薇; 英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索 [D];上海外国语大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
2余锋; 翻译标准的动态特征和原文差异性的保持 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
3王绍祥; 翟理斯与英译《聊斋志异》 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
4闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5刘建珠; 从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略 [A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编 [C]; 2005年
6朱天文; 翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译 [A];福建省外国语文学会2002年会论文集 [C]; 2002年
7黄凤仪; 英汉语用标识语的翻译策略 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
8韦忠生; 不可译现象的翻译策略 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
9高军; 语用预设及其翻译策略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10陈永花; 跨文化因素对翻译的影响 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1姜秋霞; 论翻译策略的政治性 [N];光明日报; 2003年
2姜秋霞 权晓辉; 翻译在多元文化发展中的态度及其作用 [N];光明日报; 2004年