| | | | | 语言转换的多维度诠释 | | | 贺春英;严明 | | | 作为一种不断变换的语言现象 ,语言转换的概念、特点、形式以及应用 ,已经从对比分析、错误分析、中介语分析等角度 ,在经验主义和实证主义两个方面得到了广泛的研究和讨论。根据资料回顾中的批评和分析 ,本文将从第二语言习得、认知心理学以及交际策略等角度 ,综合和总结语言转换中的三个观点 :1)语言转换从学习和心理状态看是一个创造性过程。 2 )语言转换是一种认知活动。 3)语言转换是学习与交流的一种策略。最后我们将进一步探讨 :学习者习得过程输入与输出的差异 ,以及语言教学中语言学习的限制性因素。 【作者单位】:黑龙江大学外语教学研究部 黑龙江哈尔滨150080
(贺春英);黑龙江大学外语教学研究部 黑龙江哈尔滨150080(严明) 【关键词】:语言转换;创造过程;认知活动;学习和交流策略 【分类号】:H0 【DOI】:cnki:ISSN:1000-5544.0.2004-03-009 【正文快照】: 我们知道,跨语言影响包括不同程度的避免语言错误的方式,各种语言发展阶段,不同语言习得方法,不同语言的不同语音体系的表述方式,以及可能意义上的可预见性(Gass and Selinker,1994 :10 4 )。作为一种变换方式,语言转换的概念、特点、形式以及应用,已经从对比分析、错误分析、 | | |
| | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Multidimensional Understanding of Language Transfer | | | He Chunying Yan Ming | | | As a constantly-changing language phenomenon, language transfer has been broadly discussed in terms of its definition, characteristics, formations and implications both ontologically and empirically by means of contrastive analysis, error analysis and interlanguage analysis. This is well stated to focus on the multiunderstanding of the function of language transfer, based on a critical and analytical overview of several articles on the issue. Three perspectives will be emphasized in language transfer, as a creative process in the sense of learning and mentality, as a cognitive activity and as a strategy of learning and communication. Finally, the issue on what learners learned might not be the same as what they produced will be implicated with acquisition constrints for teaching practice. 【Keyword】:language transfer;creative process;cognitive activity;strategy of learning and communication |
|
|