| | | | | 商标词翻译的互动性与跨文化差异 | | | 徐荟 | | | 本文试图从英汉商标词的翻译比照中 ,归纳发现互动文化信息在彼此商业背景中的依存关系 ,提出在翻译时应注重中西文化信息的互通 ,以期准确地表达商标词的涵义 ,呈示商品流通文化内涵的互动性。 【作者单位】:上海立信会计学院外语系 上海201620 【关键词】:商标词;文化差异;互动性 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.2004-03-016 【正文快照】: 一 .引言 我国《商标法》阐明 :“商标是知识产权保护手段之一。商标代表了一种服务与产品的质量、信誉。商标保护制度是公平竞争的根本保证。”( 1 )这就明确了商标所蕴涵的特殊功能。当某一产品面世 ,从一个地域向另一个地域流动 ,甚至跨国度流通时 ,为了更好宣传产品 , | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|