| | | | | 从目的论的角度看商标翻译 | | | 代荣 | | | 随着中国经济的迅速发展,商标翻译越来越重要。商标翻译显著的商业目的决定了其特殊性,传统“忠实”、“等值”的翻译标准已无法适应商标翻译的灵活性。无法解释商标翻译中必要的增删或改写等现象。翻译目的论提出将翻译视作有目的的跨文化交际行为,将译文的预期目的置于翻译的首要位置,为商标的灵活翻译提供了理论依据,对商标翻译实践有着重要的指导意义。 【作者单位】:江苏苏州 【关键词】:商标翻译;目的论;预期目的 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1006-3102.0.2004-15-037 【正文快照】: 随着世界经济全球化进程的加快和代德国学者KatharinaReiss、Hans我国改革开放的进一步深化及成功加入世Vermeer和JustaHolzMattari提出的界贸易组织(WTO),大量的外国商品涌翻译理论。Vermeer所提出的目的论入中国市场,与此同时中国产品进入国际(skopostheory)是功能派翻译理论中最重市场的机会也大大增加了,各种产品在市要的理论。根据目的论,所有翻译遵循的场上的竞争愈演愈烈,促使商家们不但要首要法则就是目的,即结果决定方法。除注重商品的品质,更要积极努力使自己的了目的法则,目的论还有两个法则:连贯性产品挤身于有口… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|