| | <正>杨富学先生说:"密宗经典《北斗七星经》在回鹘文中写作yitikan-sudur,该经的回鹘文写本虽未发现,但有关该经的回向文(详见第三章)却在吐鲁番时有所见,有关写(刻)本现存柏林,……14世纪时,必兰纳识里(Prajna-sri)又据回鹘文本将其译为蒙古语。"其实,杨富学先生所说的"回鹘文《北斗七星经》回向文"就是《北斗七星经》之回鹘文译本,由元代回鹘僧人必兰纳识里自 【作者单位】:内蒙古农业大学草原文化研究所 【分类号】:H211.4; 【DOI】:cnki:ISSN:1007-8452.0.2004-04-006 【正文快照】: 杨富学先生说:“密宗经典(北斗七星 经)在回鹤文中写作yitikan一sudur,该经 的回鹤文写本虽未发现,但有关该经的回 向文(详见第三章)却在吐鲁番时有所见, 有关写(刻)本现存柏林,……14世纪时, 必兰纳识里(Prajna一sri)又据回鹤文本将 其译为蒙古语。”① 其实,杨富学先生所说的“回鹤文《北 斗七星经》回向文”就是《北斗七星经》之回 鹊文译本,由元代回鹤僧人必兰纳识里自 汉文《分明说北斗七星延命经》译为蒙文, 此后由阿邻帖木儿翻译为回鹤文。既非 “回向文”,也非“必兰纳识里据回鹤文本将 其译为蒙古语”。另外,杨先生关于“回鹤 文(… |