《中国科技翻译》2004年04期 加入收藏    获取最新 
 旅游广告文汉译英方法探讨
 熊力游
   旅游广告文的主要目的是激发潜在游客购买旅游产品的欲望。该类广告文的翻译除在真实传递信息的过程中注意汉英思维结构的不同外 ,更要追求双语美学风格的对等与本土文化的传真 ,以实现旅游广告的最终目的
【作者单位】:长沙大学外语系 长沙市410003
【关键词】:旅游广告文;结构调整;风格对等;文化传真
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2004-04-011
【正文快照】:
  笔者有幸在一次旅游博览会上收集到有关旅行社、旅游饭店、旅游景点等介绍的广告文多册 ,并认真拜阅了英汉对译部分 ,收获非浅。本人以为 ,由于旅游业自身商品与服务具有无形性的特点 ,在用另一种语言文本来替换原语文本的过程中 ,译者首先应寻求双文本的基本对等。在描述对等时 ,奈达 (1 964:1 65)提出了形式与动态对等 ,不仅是词语表达上的对等 ,还应是认知上的对等。翻译应考虑接受者的感受。一个成功的译本必须抓住原文的意义而不仅仅是词语。翻译即译意。或者说 ,原文的符号、内涵、外延、所指等译出后 ,能使译文读者得到与原文读者大…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Translating Advertisements in Tourism from Chinese into English
 Xiong Liyou
  The purpose of advertisements is to attract tourists to purchase tourist products. Therefore, in translating such advertisements, attention should be given to the different thinking structure in transferring information. Efforts should also be made to achieve equivalence in aesthetic style and facsimile transference of Chinese culture.
【Keyword】:advertisements in tourism structure adjustment style equivalence facsimile transference of culture
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1孙致礼; 中国的文学翻译:从归化趋向异化 [J];中国翻译; 2002年01期
 【引证文献】 共(9)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1汪翠兰; 河南旅游英语翻译的跨文化审视 [J];中国科技翻译; 2006年04期
2汪翠兰; 从跨文化的视角看旅游景介的英译 [J];郑州轻工业学院学报(社会科学版); 2006年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 7 条
 
1王青; 论旅游宣传资料中文化因素的英译 [D];上海海事大学; 2006年
2夏苗; 英国印刷旅游广告的体裁分析 [D];对外经济贸易大学; 2006年
3矫燕; 汉语旅游宣传资料英译策略的研究 [D];吉林大学; 2007年
4李一楠; 旅游文本材料英译策略研究 [D];四川大学; 2005年
5耿池; 信息分类与信息价值 [D];广东外语外贸大学; 2006年
6王晓燕; 中英文旅游景点介绍语篇的语类分析 [D];中国地质大学(北京); 2006年
7刘艳芳; 从跨文化角度论译者在旅游文本翻译中的主体性 [D];河海大学; 2007年
 【共引文献】 共(432)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1陈硕,倪艳笑; 文化转型与鲁迅的直译理论 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2003年04期
2韩文燕; 论译者与原作的对立统一 [J];俄罗斯文艺; 2003年05期
3许韶明,潘宁; 论《阿 Q 正传》两英译本对文化负载词的处理 [J];广东技术师范学院学报; 2005年05期
4龙明慧; 从翻译方向性看翻译中的民族中心主义 [J];东南亚纵横; 2007年06期
5颜晓敏; 也谈翻译的文化策略 [J];中共成都市委党校学报; 2006年06期
6蒋冰清; 汉诗英译中文化意象的传递 [J];长沙大学学报; 2006年04期
7杨琪,陈海忠; 略谈翻译过程中文化差异的处理 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2005年03期
8刘仁秀; “异化”还是“归化”——关于Emma两个汉译本的比较研究 [J];成都教育学院学报; 2005年06期
9王莉萍,张锦辉; 跨文化翻译中的异化策略 [J];滨州学院学报; 2005年01期
10周瑞,王建平; 从多元系统理论看我国两个历史时期的文学翻译 [J];重庆邮电学院学报(社会科学版); 2006年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1陈优扬; 翻译家许渊冲研究 [D];福州大学; 2006年
2韦新建; 文化交流中的归化与异化翻译探究 [D];广西师范大学; 2006年
3方莉; 译者的态度与翻译策略 [D];安徽大学; 2006年
4滕淑红; 习语翻译的异化 [D];重庆大学; 2002年
5李气纠; 英汉谚语互译的文化策略:异化与归化 [D];华中师范大学; 2002年
6张津玮; 论中国古典诗歌主语省略的英译策略 [D];重庆大学; 2004年
7刘佳; 异化:文化差异之保持 [D];浙江大学; 2006年
8王琳; 名著复译 贵在超越 [D];华东师范大学; 2007年
9郭丽平; 林语堂翻译《浮生六记》中译者主体性的体现 [D];陕西师范大学; 2006年
10朱晓菁; 《名利场》杨必译本中文化负载词研究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 8 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
2陈琳; 陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究 [D];华东师范大学; 2007年
3肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
4王正; 翻译中的合作模式研究 [D];上海外国语大学; 2005年
5胡显耀; 当代汉语翻译小说规范的语料库研究 [D];华东师范大学; 2006年
6韩子满; 文学翻译中的杂合现象 [D];解放军外国语学院; 2002年
7李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
8吴文安; 文学翻译中的美学效果比较分析 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1涂秀青; 也谈中国英语的标准问题 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
 【同被引文献】 共(105)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1牛桂玲; 英汉广告语的语体与修辞特色 [J];安徽广播电视大学学报; 2004年04期
2曾利沙; 对《2002年中国的国防》(白皮书)英译文评析——兼论对外宣传翻译“经济简明”原则 [J];广东外语外贸大学学报; 2005年02期
3赖少华; 旅游资料中的文化翻译 [J];广西教育学院学报; 2005年03期
4林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
5袁晓宁; 语言民族风格对等与发挥译文语言优势 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2004年03期
6周锰珍; 基于目的论的对外宣传资料翻译 [J];广西民族学院学报(哲学社会科学版); 2006年06期
7朱虹; 文学翻译:中译英琐谈 [J];读书; 1997年04期
8曾利沙; 论投资指南的汉英翻译原则 [J];国际经贸探索; 2000年02期
9饶成康; 对外宣传英译中对原文的适当删减 [J];成都信息工程学院学报; 2004年01期
10王宁; 旅游翻译质量与旅游地形象——旅游翻译中的问题评析 [J];重庆工商大学学报(社会科学版); 2005年01期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Venuti, L; The Translator's Invisibility [M];; 1995年
2Gentzler, Edwin; Contemporary Translation Theories [M];; 2001年
3Newmark, Peter; A Textbook of Translation [M];; 2001年
4Nida, Eugene A; Translating Meaning [M];; 1982年
5Nida, Eugene A,& Charles R. Taber; The Theory and Practice of Translation [M];; 2004年
6Samovar, L.A, R.E Porter , L.A. Stefani; Communication between Cultures [M];; 1998年
7Newmark, Peter; Approaches to Translation [M];; 2001年
8Nida, Eugene A; Language and Culture [M];; 2001年
9Nord, Christiane; Translating as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained [M];; 1997年
10Newmark, Peter; A Textbook of Translation [M];; 1988年
 【二级参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1王东风; 译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象 [J];中国翻译; 2001年05期
 【二级引证文献】 共(4)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1韩旭; 中文旅游景点介绍的英译问题及解决办法 [D];吉林大学; 2007年
2周桥; C-E Tourist Literature Translation-German Functionalist Perspective [D];电子科技大学; 2007年
3艾华香; 图式理论原则下旅游资料的汉译英 [D];中南大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1黄艳艳; 从文化语境看归化和异化的应用 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1熊力游; 旅游广告文汉译英方法探讨 [J];中国科技翻译; 2004年04期; 39-42
2刘宏义; 直译与文化传真 [J];邵阳学院学报(社会科学版); 2004年03期; 94-95
3封金珂; 习语翻译中的“文化差异”与“文化传真” [J];南阳师范学院学报; 2003年07期; 120-121
4李宏波; 浅论翻译中的文化传真 [J];广西梧州师范高等专科学校学报; 2002年04期; 35-39
5刘碧秋; 试论译作的忠实及译者的读者意识 [J];三明高等专科学校学报; 2002年01期; 33-36+48
6张荣婕; 英语动物类习语的内涵及其汉译 [J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版); 2003年S2期; 288-290
7曾美婷; 浅议动物类习语翻译的文化“传真” [J];琼州大学学报; 2007年01期; 87-88
8刘也玲; 多元互补 动态发展——也论翻译标准 [J];南华大学学报(社会科学版); 2004年04期; 98-100+115
9丁瑞祥; 小谈广告英语 [J];英语知识; 1995年01期; 45
10孙瑾; 浅谈翻译与对等 [J];安徽农业大学学报(社会科学版); 1998年04期; 94-97
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1刘慧敏; 英汉文学翻译中的文化传真 [D];郑州大学; 2003年
2张岚; 从尤金·奈达的功能对等理论看杨宪益、戴乃迭译《鲁迅小说选》 [D];四川大学; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)