| | | | | 小型英汉平行语料库的建立与运用 | | | 谢家成 | | | 英汉平行语料库的建设具有一定技巧性,掌握基础计算机知识并通过实践能迅速掌握其建设方法。平行语料库运用十分广泛,对外语教学和研究及学生自主学习、双语对比研究、翻译等都具有很好的辅助作用,这在笔者自建的规模约600万词的英汉平行语料库的实际运用中得到了充分体现。 【作者单位】:长江大学外国语学院 湖北荆州434100 【关键词】:英汉平行语料库;文本对齐;标注;运用 【分类号】:H085 【DOI】:cnki:ISSN:1002-722X.0.2004-03-010 【正文快照】: 1.引言语料库语言学已广泛运用于语言研究与教学。近年来,平行语料库(ParallelCorpus)因其独特功能正日益受到人们关注。平行语料库属双语语料库(BilingualCorpus),是指能将源语文本和其译语文本进行全文检索并对照显示的语料库。较之词典和单语语料库有其独特优势,如双语对照、语言实例数量多、语域广、时效性强、语境丰富等。可广泛运用于翻译研究与培训、双语对比、双语词典编纂等,(丁树德,2001)也可用做各种课型的外语教学和学生自主学习辅助平台(包括对外汉语教学)。目前西语间平行语料库发展较快,在国内,北京外国语大学也建成了… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Construction and Application of a Small English and Chinese Parallel Corpus | | | XIE Jia-cheng (College of Foreign Studies;Yangtze University;Jingzhou;Hubei Prov.;434100;China) | | | A small English and Chinese parallel corpus is very useful for language teaching and learning, cross-language studies and translation. The present author has built up a corpus of six million words. This paper is intended to introduce some of the techniques in its construction and demonstrate the uses to which it could be put to. 【Keyword】:English and Chinese parallel corpus;alignment;tagging;application |
| | | | | | 1 | 柏晓静,常宝宝,詹卫东,吴拥华; 构建大规模的汉英双语平行语料库 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年 |
|
|
|