| | | | | 论谚语的"显影法"翻译 | | | 王德怀 | | | 有丰富深层含义的谚语是内容和形式的统一体,翻译时,只用双语词典中的对应词翻译,就像照完像后只是交给了顾客(译文读者)一张"底片",这样,顾客是不满意的,交给顾客(译文读者)一张"照片",就得用"显影"翻译法。[作者简介]王德怀(1948-)男,西北民族学院汉语系副教授,硕士生导师,研究方向:翻译与文化。 【作者单位】:西北民族学院汉语系 甘肃兰州730030 【关键词】:谚语;"显影"翻译法;底片;照片;词语义;语用义;文化义 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2003-02-008 【正文快照】: “显影”是化学术语,《辞海》下的定义是“使感光材料曝光后产生的潜影,显现成为可见影像的化学过程。显影作用是一种氧化还原反应。”《现代汉语词典》下的定义是“把曝过光的照相底片或洗印的相片,用药液(酚、胺等)处理使显出影像。”笔者把“显影”这个化学术语借用到翻译中来,是指对在语言翻译中,把原文里,原文读者熟悉了解而译文读者不熟悉不了解的省略了的语义(包括语用义、文化背景义等)在译文中“显影”出来。不至使译文读者看到的是未经过“显影”的底片而看不清原作的真实面貌。这种“曝光”乃至“氧化还原”的过程,在谚语翻… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A Study of Tanslating Method of Proverb As Developing Picture | | | WANG DE -huai(Chinese Language Department Northwest Minorities University;Lanzhou 730030;China) | | | : Proverb consists of profound meaning and form.To translate proverb,it is not enough to use bilingual dictionary,it is just like giving a negative to the customer, If we want to satisfy customer (reader for translation ) we must develop it .This artical advocates this kind of method. 【Keyword】:saying;deveolping method;negative;picture;semantic meaning;pragmatic meaning;cultural meaning. |
|
|