| | | | | 广告翻译的目的论 | | | 张景华 | | | 随着世界经济文化的发展,翻译行为日益趋向多元化,在传统的翻译理论框架内难以充分地解释各种复杂的翻译行为,传统的"信、达、雅"翻译原则也已无法完全适应广告这种特殊文体的翻译。功能派的翻译理论———目的论认为翻译是有明确目的的跨文化交际行为,它遵循目的性原则、连贯性原则和忠实性原则,从而修正了传统的"信、达、雅"原则,确立了新的广告翻译原则,给广告翻译注入了新的活力。 【作者单位】:湖南科技大学外国语学院 湖南湘潭411201 【关键词】:目的论;广告翻译;忠实;功能;目的性原则 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1009-5357.0.2003-03-019 【正文快照】: 自严复提出“信、达、雅”原则以来,此原则曾一度被翻译界奉为译事楷模和衡量翻译质量的最高标准,“信、达、雅”原则,以“信”即“忠实”为衡量和评判译文的第一标准,要求译文要在忠实于原文的形式和内容的前提下,作到语言的流畅优美,即“达”和“雅”。此间曾经有人对此提出过质疑或修正,提倡翻译标准多元化。例如,刘重德提出了“信、达、切”的翻译原则,在评判译文方面强调译文要切合原文的风格;许渊冲提出了“信、达、优”的翻译原则,在评价译文方面更关注译文的“优化”。但由于严复的翻译原则影响深远,令许多学者从心理上难以割舍… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A skopos-theoretic approach to advertisement translation | | | ZHANG Jing-hua (English Dept. Hunan University of Science and Technology;Xiangtan 411201;China) | | | The behavior of translation has been gradually diversified as a result of the development of world economy. It is generally agreed that translation behavior cannot be adequately explained within the framework of traditional theories and traditional principles of translation such as "faithfulness, expressiveness and elegance" which are no longer valid in expounding and guiding advertisement translation-the translation of a unique text. Skopos-theory, which emphasizes the function of target texts, maintains that translation is a purposeful intercultural activity and that translation follows the skopos rule, the coherence rule and the fidelity rule. Hence by rectifying the traditional principles of "faithfulness, expressiveness and elegance", it gives impetus to advertisement translation. 【Keyword】:skopos-theory;advertisement translation;fidelity;function;skopos rule |
| | | | | | 1 | 秦茵; 经济类广告翻译之我见 [J];经济师; 2004年07期; 90+92 | | 2 | 张明丽,张中秋; 广告翻译的方法和技巧 [J];武汉科技大学学报(社会科学版); 2003年03期; 86-89+100 | | 3 | 李蓂,马彩梅; 国内广告翻译研究一览 [J];中国科技翻译; 2005年01期; 39-43 | | 4 | 李茂秀; 广告翻译中的文化认同 [J];西南民族大学学报(人文社科版); 2004年09期; 356-358 | | 5 | 陈军,周庆荣; 谈广告翻译 [J];杭州师范学院学报(社会科学版); 1995年04期; 59-64 | | 6 | 李克兴; 论广告翻译的策略 [J];中国翻译; 2004年06期; 66-71 | | 7 | 林佩璇; 试析广告翻译种种 [J];福建论坛(文史哲版); 1998年04期; 84-85 | | 8 | 张文娟; 目的论对商业广告翻译的指导意义 [J];西华师范学院学报(哲学社会科学版); 2004年02期; 77-80 | | 9 | 蒲轶琼; 跨文化传播中的广告翻译 [J];商场现代化; 2005年22期; 172-173 | | 10 | 陈骋; 广告翻译与文化因素 [J];企业经济; 2002年12期; 51-52 |
|
|
|