| | | | | 严复—奈达—严复? | | | 林克难 | | | 从美国翻译理论家奈达的翻译理论在中国由盛而衰的过程反观严复的“信、达、雅”论在中国长盛不衰的原因 ,从哲学思想、历史背景等各种客观因素出发 ,全面地分析了“信、达、雅”的本意、适用范围 ,并对“信、达、雅”历经百年而不衰的原因做了探讨。世界上没有惟一正确的翻译理论 ,只有正确地为“信、达、雅”“定位” ,才能推动中国的翻译理论研究不断地前进。 【作者单位】:天津外国语学院英语系 天津300204 【关键词】:信、达、雅;动态对等;定位;祖先崇拜 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1008-665X.0.2003-04-000 【正文快照】: 严复与奈达在中国翻译界是两个家喻户晓的人物 ,他们的翻译理论“信、达、雅”和“动态对等”分别在中国兴盛了 1 0 0年与 1 0年。将他们两个人的名字作为本文的标题是想从他们倡导的翻译理论在中国的兴衰荣辱史中汲取一些有益的东西 ,以推动中国翻译理论建设不断地向前发展。 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Yan Fu-Nida-Yan Fu? | | | LIN Ke-nan | | | This article probes into the cause for xin,da,ya to survive and prosper over the past century by describing the rise and fall of Nida's translation theory of dynamic equivalence in China. The paper goes on to analyze xin,da,ya from different angles ranging from philosophy, historical background and other relevant factors. It concludes on an emphatic note that there is no translation theory that can claim to be the only correct one in the world. Only by assigning xin,da,ya its right position in history can we push the study of translation theory in China onto a new stage. 【Keyword】:xin,da,ya;dynamic equivalence;siting;ancestor worshiping |
| | | | | | 1 | 宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年 |
|
|
|