《天津外国语学院学报》2003年04期 加入收藏    获取最新 
 严复—奈达—严复?
 林克难
   从美国翻译理论家奈达的翻译理论在中国由盛而衰的过程反观严复的“信、达、雅”论在中国长盛不衰的原因 ,从哲学思想、历史背景等各种客观因素出发 ,全面地分析了“信、达、雅”的本意、适用范围 ,并对“信、达、雅”历经百年而不衰的原因做了探讨。世界上没有惟一正确的翻译理论 ,只有正确地为“信、达、雅”“定位” ,才能推动中国的翻译理论研究不断地前进。
【作者单位】:天津外国语学院英语系 天津300204
【关键词】:信、达、雅;动态对等;定位;祖先崇拜
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1008-665X.0.2003-04-000
【正文快照】:
  严复与奈达在中国翻译界是两个家喻户晓的人物 ,他们的翻译理论“信、达、雅”和“动态对等”分别在中国兴盛了 1 0 0年与 1 0年。将他们两个人的名字作为本文的标题是想从他们倡导的翻译理论在中国的兴衰荣辱史中汲取一些有益的东西 ,以推动中国翻译理论建设不断地向前发展。
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Yan Fu-Nida-Yan Fu?
 LIN Ke-nan
  This article probes into the cause for xin,da,ya to survive and prosper over the past century by describing the rise and fall of Nida's translation theory of dynamic equivalence in China. The paper goes on to analyze xin,da,ya from different angles ranging from philosophy, historical background and other relevant factors. It concludes on an emphatic note that there is no translation theory that can claim to be the only correct one in the world. Only by assigning xin,da,ya its right position in history can we push the study of translation theory in China onto a new stage.
【Keyword】:xin,da,ya;dynamic equivalence;siting;ancestor worshiping
 【引证文献】 共(5)篇 
 中国期刊全文数据库找到 5 条
 
1赵秀明,张文斌; 从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》 [J]; 安阳工学院学报; 2006年03期
2郁文; 从语言文化层面分析电影片名的翻译原则与策略 [J]; 考试周刊; 2008年17期
3林克难; 解读“norm” [J]; 中国翻译; 2006年01期
4林克难; 翻译的规范研究和描写研究 [J]; 中国外语; 2008年01期
5马静; 从归化和异化的分歧看英文电影片名翻译策略 [J]; 燕山大学学报(哲学社会科学版); 2007年S1期
 【同被引文献】 共(27)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李丽平,杨敏; 常模理论与商标翻译常模 [J]; 零陵学院学报; 2005年01期
2张思洁; 描述翻译学中的工具理性反思 [J]; 解放军外国语学院学报; 2004年04期
3傅勇林; 翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文学藩篱的超越 [J]; 外语研究; 2001年01期
4许渊冲; 再创作与翻译风格 [J]; 解放军外国语学院学报; 1999年03期
5姚琴华; 漫谈英文电影片名翻译 [J]; 苏州大学学报(哲学社会科学版); 1999年04期
6赵秀明; 从“信达雅”说开去 [J]; 天津外国语学院学报; 1996年01期
7何宁; 英语电影片名翻译纵横谈 [J]; 上海科技翻译; 1998年03期
8赵宁; 特拉维夫学派翻译理论研究概论 [J]; 上海科技翻译; 2001年03期
9李静滢; 翻译批评:宏观与微观的统一 [J]; 外语学刊; 2001年02期
10庄琦春; 中外影视作品译制的社会文化思考 [J]; 现代传播; 2005年01期
 西文参考文献找到 6 条
 
1Toury,Gideon; A rational for descriptive translation studies[J] [M];The Art and Science of Translation; 1980年
2Tymoczko,Maria; Translation in a Postcolonial Context:Early Irish Literature in English Translation[M] [M];; 1999年
3Nida,Eugene A, & Charles R.Taber; The theory and Practiceof Translation[M] [M];; 1969年
4Nida,Eugene A; Towards a Science of Translating[M] [M];; 1964年
5Nida,Eugene A; Towards a Science of Translating[M] [M];; 1964年
6Nida,Eugene A,& Charles R.Taber; The theory and Prac-tice ofTranslation[M] [M];; 1969年
 【二级引证文献】 共(6)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 4 条
 
1陈琳; 从目的论看文学书名的翻译 [D];合肥工业大学; 2007年
2张文斌; 从严译名著《社会通诠》看译者能动性发挥的可能 [D];天津理工大学; 2007年
3吴娟; 翻译规范研究 [D];上海外国语大学; 2007年
4赵红梅; 描写翻译研究与翻译研究 [D];四川大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1苏中立; 民族主义与现代化——对严复《社会通诠》中关于民族主义论述的辨析 [J]; 福建论坛(人文社会科学版); 2008年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1游晴林; 论高职语文教育的人文作用与教师定位 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2003年04期; 17-21
2罗选民; 解构“信、达、雅”:翻译理论后起的生命——评叶维廉《破〈信、达、雅〉:翻译后起的生命》 [J];清华大学学报(哲学社会科学版); 2002年S1期; 94-97
3李群; 论严复“信、达、雅”的翻译思想 [J];开封教育学院学报; 2000年04期; 22-23
4金燕,杨晓燕; 高职语文教学定位及改革措施新探 [J];黄冈职业技术学院学报; 2002年02期; 28-30
5何念龙; 定位后的教改设想——简谈大学语文的改革 [J];江汉大学学报(人文科学版); 2003年06期; 17-18
6张先亮; 试论教学语法的定位 [J];语言文字应用; 2003年02期; 77-83
7曹霞,王建生; 谈普通高校双语教学的定位 [J];山西农业大学学报(社会科学版); 2003年02期; 86-88
8周笃宝; 继承传统译论 建立科学翻译学 [J];中国翻译; 2000年02期; 28-30
9周德仓; 高校写作教学的定位兼及写作学科的独立性问题 [J];西藏民族学院学报(哲学社会科学版); 2001年01期; 88-92
10朱玲; 谈大学语文的定位 [J];中国青年政治学院学报; 2005年05期; 141-144