《外语教学》2003年04期 加入收藏    获取最新 
 翻译的核心是追求“本色”
 李秀丽
   在翻译过程中让译文保持原文的本色 ,做到恰如其分 ,其信息既没有增加 ,也没有减少和丢失 ,是非常困难的事情。因而保持原始文本的本色 ,就成了翻译的核心或翻译追求的最高目标。所谓本色 ,是要求译文忠实于原文本 ,保持“原汁原味”,具有原始风格 ,从文字表达、遣词造句到思想底蕴、历史文化背景都体现其本来色调。坚持这一翻译理念 ,就要达到形似、意似和神似 ,并要有相应的技术手段 ,尤其是要处理好与“归化”的关系
【作者单位】:清华大学外语系 北京100084
【关键词】:翻译;本色;神似;技术手段
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-5544.0.2003-04-010
【正文快照】:
  语言文字的翻译伴随人类走过了漫长的路程。但是 ,怎样翻译 ,怎样才能翻译得更好使之达到真正忠实原文却是一件非常困难的事。正因为此 ,翻译的忠实问题是翻译理论界讨论的一个长久不衰的话题 ,近年来更有不少学者从文化理论、解释理论、解构理论的角度来讨论这一问题 ,使之与
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Pursuing the Original: the Eternal Theme of Translation
 Li Xiuli
  Since it has been a very hard job to keep the original of the source language text in translation, pursuing the original of the text should be the ultimate goal and eternal theme of translation. As for original, it means keeping the original color of the source language text in style, wording, thematic structure, ideological basis and cultural historical background without adding or losing any information. To realize this principle, we should live up to the maxim of approximation in spirit, ideological forms and content, and deal properly with the relationships between foreignizing and domesticating in translation technique.
【Keyword】:translation;original;approximation in spirit;translation technique
 【参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1茅盾 ,孙艺风; 直译·顺译·歪译 [J]; 中国翻译; 2001年02期
2朱志瑜; 中国传统翻译思想:“神化说”(前期) [J]; 中国翻译; 2001年02期
3马会娟; 当代西方翻译研究概况——兼谈Maria Tymoczko的翻译观 [J]; 中国翻译; 2001年02期
 【引证文献】 共(4)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1齐海滢; 鲁迅短篇小说文化信息翻译比较 [D];首都师范大学; 2006年
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1夏玉芳,张映先; 从《红楼梦》译例看汉语俗语的英译 [J]; 零陵学院学报; 2004年07期
2刘淑梅,赵晓彬; 中国唐诗的俄译研究 [J]; 中国俄语教学; 2006年01期
3李银芳; 论英汉翻译的“异化”、“归化”运用原则 [J]; 云梦学刊; 2005年06期
 【共引文献】 共(116)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1黄志斌; 论林纾对“五四”新文化运动的贡献 [D];福建师范大学; 2006年
2孙幼林; 翻译中的语用机制 [D];山东师范大学; 2001年
3胡艳果; 产业集群共性技术供给研究 [D];浙江工业大学; 2006年
4刘世平; 论翻译标准“信” [D];重庆大学; 2002年
5云小珊; 汉语古诗英语中译者主体认知的介入 [D];山东大学; 2007年
6黄萍; 译者主体性研究 [D];湖南师范大学; 2005年
7成天娥; 从旅游资料的翻译论译者主体研究的意义 [D];西北大学; 2005年
8刘灵巧; 从译者主体性视角解读《红楼梦》两译本 [D];西北大学; 2005年
9刘丽; 俄汉翻译句法层求似规律研究 [D];华中师范大学; 2002年
10李薇; The Stylistic Features of Banking English and Its Translation [D];西南财经大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 6 条
 
1王正良; 回译研究 [D];上海外国语大学; 2006年
2肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
3杨全红; 钱锺书翻译思想研究 [D];上海外国语大学; 2007年
4胡显耀; 当代汉语翻译小说规范的语料库研究 [D];华东师范大学; 2006年
5朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
6贺显斌; 论权力关系对翻译的操控 [D];厦门大学; 2004年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1涂元季; 钱学森的建筑科学观 [J]; 长江建设; 1999年02期
2顾孟潮; 论钱学森关于建筑科学的五个理论 [J]; 中国工程科学; 2003年11期
3钱学敏; 钱学森谈科学艺术与大成智慧学 [J]; 北京联合大学学报; 2005年01期
4王静,郎江涛; 直译与意译的比较研究——从严复“信、达、雅”的角度说起 [J]; 涪陵师范学院学报; 2003年03期
5万宝林; 从信息论角度看翻译中“信”的标准 [J]; 佛山科学技术学院学报(社会科学版); 2007年03期
6李明喜,叶琳; 论政治因素对翻译实践的影响 [J]; 长沙大学学报; 2005年01期
7李特夫; 中国译学标准的回顾与反思 [J]; 四川师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年06期
8李秀平; 翻译的制约性原则:规范译者翻译行为的准则 [J]; 西华大学学报(哲学社会科学版); 2005年S1期
9周茂丽; 城市美感论 [J]; 西华师范大学学报(哲学社会科学版); 2007年01期
10李丕宁,罗汉军; 创新思维推动建筑结构理论研究和应用 [J]; 重庆建筑; 2003年06期
 中国重要会议论文全文数据库找到 4 条
 
1江艺; 神似种种 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
2金春笙; 论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3沈心敏,王之栎,刘雨川; 试议摩擦学的美 [A];第七届全国摩擦学大会论文集(二) [C]; 2002年
4王仁强; 原型理论与翻译研究 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(53)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1谭学纯; 汉语俗语英译:信息减值的三种形式及其原因 [J]; 福建外语; 2001年02期
2杨芳; 文学作品英译汉中的异化与归化 [J]; 哈尔滨学院学报; 2002年06期
3刘筠梅; 谈《红楼梦》中熟语的使用 [J]; 内蒙古电大学刊; 2002年02期
4朱健平; 归化与异化:研究视点的转移 [J]; 解放军外国语学院学报; 2002年02期
5王家平; 20世纪前期欧美的鲁迅翻译和研究 [J]; 鲁迅研究月刊; 2005年04期
6孙会军; 归化与异化——两个动态的概念 [J]; 外语研究; 2003年04期
7杨青; 翻译理论中的自我和他者——全球化语境中的翻译理论本土性思考 [J]; 外语研究; 2003年05期
8熊兵; 文化交流翻译的归化与异化 [J]; 中国科技翻译; 2003年03期
9陈宏薇; 从小说美学的角度看《孔乙己》英译文的艺术成就 [J]; 外国语(上海外国语大学学报); 2000年02期
10潘绍中,赫迎红; 谈谈汉英对译中的文化因素 [J]; 中国翻译; 2004年02期
 【二级引证文献】 共(2)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1李婷; 思维方式转换与英语长句的汉译 [D];山东大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1李秀丽; 翻译的核心是追求“本色” [J];外语教学; 2003年04期; 40-43
2赵伟; 翻译与语言文化 [J];松辽学刊(人文社会科学版); 2002年02期; 87-88
3桑思民; 翻译与文化交流 [J];外语与外语教学; 2000年04期; 49-52
4甘霖; 文化翻译例释 [J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年03期; 51-52
5邱懋如; 文化及其翻译 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1998年02期; 20-23
6陈杰; 翻译在中国社会进步中的特殊功能 [J];华南师范大学学报(社会科学版); 1998年03期; 108-114
7刘在良; 试论翻译的模糊性 [J];山东师大外国语学院学报; 1999年01期; 91-93
8戴云; 浅谈中西文化差异与翻译 [J];枣庄师范专科学校学报; 2003年03期; 78-81
9杨仕章; 略论翻译与文化的关系 [J];解放军外国语学院学报; 2001年02期; 18-22
10王慧; 翻译中的文化差异问题 [J];成都大学学报(社会科学版); 2002年02期; 81-82
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1曾艳; 中国传统文化背景下的政治意识形态与翻译 [D];武汉大学; 2005年
2江洁仪; 从功能翻译理论角度看图画故事书汉译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
3彭晓丽; 文化差异、语义的非对应及翻译研究 [D];新疆大学; 2005年
4王琳; 语言的模糊性与翻译 [D];上海海事大学; 2004年
5王海生; 礼貌翻译的关联理论模型 [D];吉林大学; 2005年
6刘长昱; 文化空缺及其翻译 [D];湖南师范大学; 2004年
7刘鹏; 国俗词汇的可译性及其实现手段 [D];山东师范大学; 2005年
8赵文源; 文化词语的翻译 [D];中国海洋大学; 2005年
9谢芸; 语用预设在翻译中的意义 [D];湖南师范大学; 2005年
10谢盛良; 意识形态的操纵在翻译中的展现 [D];广东外语外贸大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郑元会; 翻译中人际意义的跨文化建构 [D];山东大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1陈海英; 从认知语言学的角度看有关时间的隐喻翻译 [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
2司显柱; 论语境的层次性对翻译的张力关系 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1赵 静; 翻译产业闹革命 [N];科学时报; 2002年
2吴卫华; 网络与翻译业联姻 [N];经济参考报; 2001年
3阮西湖(作者为世界民族学会名誉会长); “民族”一词的翻译亟待规范 [N];中国民族报; 2002年
4张男; “十月革命”:翻译业界掀狂澜 [N];经理日报; 2002年
5曹银达; 纺织用语翻译切忌望文生义 [N];中国纺织报; 2002年
6闫红玉; 试探文化差异对翻译中文化信息传递的影响 [N];发展导报; 2002年
7记者 王新红 陆卫春; 发扬翻译职业传统 努力做好翻译工作 [N];新疆日报(汉); 2001年
8姜秋霞; 翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一 [N];光明日报; 2002年
9实习记者 张蜀津; 翻译莎剧:“诗体”、“散文体”哪个更好 [N];中华读书报; 2000年
10李新烽; 查地图的烦恼 [N];人民日报; 2000年