| | | | | 关于翻译学研究对象本体论的哲学反思 | | | 韩彩英 | | | 目前,翻译理论研究及翻译理论本身在本体论前提方面的思想理论储备严重不足,突出地表现为在研究对象本体论方面的局限,导致了翻译理论本体论以及整个翻译理论建构上的局限。"艺术的"、"科学的"、"科学+艺术的"都不是翻译活动以及翻译理论研究的对象主体或对象主体全部。将翻译活动简单地定性为"科学"、"艺术"、"科学+艺术"都是错误的,"翻译学是艺术论"、"翻译学是科学论与艺术论的统一"也是错误的。 【作者单位】:山西大学外语部 山西太原030006 【关键词】:研究对象;本体论;科学论;艺术论;辩证法 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1000-5935.0.2003-04-019 【正文快照】: 翻译活动是艺术活动,还是科学活动?或者退一步说,翻译行为是艺术行为,还是科学行为?①这是一个在国内外翻译理论界长期争论不休的老话题。这种现象的长期存在不应当仅仅简单化表面化地归结为是一种认识分歧或理论分歧了事,而应当理解为是一个关于翻译学元理论的哲学问题。并且, | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Philosophical Reflections On the Ontology of the Objects of Translatology | | | HAN Cai-ying(Foreign Languages Department for Non-majors;Shanxi University;Taiyuan 030006;China) | | | The inadequacy of translation theory researches in ontological premise is manifested mainly in the limitations in the ontology of research objects. This leads to the limitations in ontology of and the whole construction of translation theory. Neither "being scientific" nor "being artistic" nor "being scientific and artistic" is the principal part of the object of translation activity and translation theory research or at least not wholly so. Therefore,it is incorrect to identify translation activity simply as so. Neither the view "Translatology is the theory of art" nor the view "translatology is the integration of the theory of science and the theory of art. " is right. 【Keyword】:research object;ontology;theory of science;theory of art;dialectics |
| | | | | | 1 | 陈俊明; 理论的彻底性决定科学性 [A];中华外国经济学说研究会第十四次学术讨论会论文摘要文集 [C]; 2006年 |
|
|
|