《上海理工大学学报(社会科学版)》2003年03期 加入收藏    获取最新 
 翻译研究概述
 王斌
   文章通过对翻译研究方式和理论的概述,指出研究分类差别的理论依据以及翻译理论的前标准范式特征。任何翻译理论假设应具备明晰的结构以提供解释的充分性和可供检测的属性。基于多元学科研究成果的共享翻译研究范式应该形成。
【作者单位】:上海理工大学 上海
【关键词】:翻译研究;前标准范式;共享范式
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-895X.0.2003-03-016
【正文快照】:
  翻译研究到底指什么?不同的学者基于不同的哲学假设给予了不同的判断和理解,而这些判断和理解产生了种种分歧和误解。对翻译研究的看法大体可分为以下三种情况:应用科学(a即11司science),阐释学(hermeneutic disciP阮e)和实证人文学(em-piri以human science)。 一、翻译研究分类 1.应用科学 持应用科学观点的人把翻译看成“工程”或“技术”甚至是“经济”。认为这门学科的目的就是解决实际问题,尤其是要解决社会急待解决的问题。这门学科应该以社会需要为主旨,比如,尽快解决高质量的机器翻译问题,高速度低成本地培养翻译人才,建立金融业术…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Survey of Translation Studies
 Wang Bin (University of Shanghai for Science and Technology;Shanghai 200093)
  A survey of translation studies methods and theories depicts the theoretical accounts of discrepancies in translation studies methods and their pre-paradigmatic features. Any theoretic hypothese in translation studies is supposed to provide an explicit formation, which makes a sufficient explanation, and falsifiability. A shared paradigm based on interdisciplinary research results, in translation studies, is to be set up.
【Keyword】:translation studies;pre-paradigmatic;shared paradigm
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王斌; 翻译研究概述 [J];上海理工大学学报(社会科学版); 2003年03期; 59-63
2何绍斌,曹莉琼; 翻译研究的范式变革与观念更新 [J];天津外国语学院学报; 2005年01期; 3-9
3孙岚; 从文化研究角度透视翻译研究 [J];大庆高等专科学校学报; 2004年02期; 92-93
4张蓊荟; 《翻译研究语料库初步》介绍 [J];外语教学与研究; 2005年05期; 77-79
5王宏; Translation Studies能否一词两译——质疑“国外翻译研究丛书”书名翻译 [J];上海翻译; 2006年04期; 66-67
6许钧!210093; 从高校外语专业博士点建设看翻译学科的发展 [J];外语教学与研究; 2001年03期; 61-63
7 翻译研究和文化传播国际研讨会在北京举行 [J];中国文化研究; 1997年04期; 144-145
8晓莺; 网络信息翻译研究新进展 [J];中国科技翻译; 2001年02期; 66
9孙宁宁; 主体间性理论与翻译研究的嬗变 [J];江苏教育学院学报(社会科学版); 2006年05期; 101-104
10 首届“宋淇翻译研究论文纪念奖”揭晓 [J];中国翻译; 1999年04期; 66
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1刘丽珍; 文化度与英语习语汉译 [D];湘潭大学; 2006年
2谢燕; 新词及其翻译研究 [D];广西大学; 2001年
3张博明; 英汉动植物词语的文化内涵对比及翻译 [D];吉林大学; 2005年
4常静; 汉英翻译中的冗余 [D];对外经济贸易大学; 2007年
5姚兆宏; 英汉语篇衔接手段对比研究及其翻译 [D];西安电子科技大学; 2006年
6程慧; 论英汉广告中的隐喻及其翻译 [D];上海海事大学; 2005年
7韩海燕; 汉朝拟声词的对比与翻译 [D];中央民族大学; 2006年
8李俊; 中国古代骈体文与西方绮丽文的交响曲 [D];大连理工大学; 2006年
9吴凌飞; 《阿Q正传》两英译本的功能对等翻译研究 [D];对外经济贸易大学; 2007年
10周昕; 从奈达译论看《骆驼祥子》施译本 [D];首都师范大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
2王薇; 《红楼梦》德文译本研究兼及德国的《红楼梦》研究现状 [D];山东大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1周凤岐; 有效跨文化交际与动态对等 [A];福建省外国语文学会2003年年会论文集 [C]; 2003年
2刘娜; 权力话语对译本的影响——《简·爱》不同译本的个案研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3刘娜; 权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4陈月红; 中国古典诗歌翻译研究十余年综述 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文) [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6张传彪; 文体翻译研究的误区 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7张保红; 比较与翻译——以罗伯特·彭斯诗“一朵红红的玫瑰”与三首汉诗为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8刘全福; 关于“误读”的反思——兼评培根《论美》一文的翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9莫爱屏,蒋清凤; 语篇视角与语用翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
10辛献云; 篇章象似性与英诗汉译 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1记者 张玉来; 网络翻译研究获重大突破 [N];人民日报; 2001年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)