《黄河水利职业技术学院学报》2003年01期 加入收藏    获取最新 
 英汉翻译中定语、定语从句转译为状语的修辞手法
 扈畅
   英汉翻译中 ,经常用定语、定语从句转译为状语的修辞手法。其中 ,前置定语具有状语意义 ,修饰抽象名词、普通名词 ,行为者或带有某种特性的人等。有些定语从句形式上虽然是定语 ,但在作用和意义上则是状语 ,可表示原因、让步、目的、条件以及时间等等。
【作者单位】:黄河水利职业技术学院 河南开封475001
【关键词】:翻译;定语;定语从句
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1008-486X.0.2003-01-043
【正文快照】:
  0 引论英汉两种语言的表达方式千差万别 ,在翻译的过程中 ,适于逐字照译、逐句照套的现象较少。其中突出的一点是英语经常用定语形式表达状语的意义。由于英汉表达方式不同 ,这往往给阅读、翻译造成一定的困难。如 :“他偶尔捉到一只野兔。”一般译为 :Hecaughtahareoccasionally .而不说为 :Hecaughtanoccasionalhare.而后者却是地道的英语表达方式。因此 ,掌握好这一情况 ,对理解英语的原文 ,用英语表达或翻译 ,都有实际意义。在英语中 ,无论是前置定语、后置定语 ,还是定语从句 ,都常常用来表达状语意义。本文考察了英汉翻译中用定语形…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Rhetorical Figures of Changing Attribute or Attributive Clause into Adverbial in the Translation from English into Chinese
 HU Chang(Yellow River Conservancy Technical Institute;Kaifeng 475001;Henan;China)
  In the translation from English into Chinese, people often use rhetoric skill of changing attribute and attributive clause into adverbial. Some of preattributes have adverbial meanings and usually modify abstract noun, common noun, actor or persons with special character etc.Some of attributive clauses are adverbials in action and meaning though they are attributive clauses in form. And such clauses can express cause,purpose,condition,time and so on.
【Keyword】:translation;attribute;attributive clause
 【共引文献】 共(392)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1葛慧慧; 浅析定语从句(The Attributive CEause) [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2003年06期
2郑燕怀; 论“垂悬分词”的两重性 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2000年03期
3王小清; 英语和古汉语中名词动用的相似之处 [J];鞍山科技大学学报; 2004年03期
4黄芳; 疑问句分类初探 [J];川北教育学院学报; 1996年01期
5徐继明,缪建英; 试论英文歧义 [J];川北教育学院学报; 1997年01期
6胡先进; 一种易混淆的否定范围的判定 [J];池州师专学报; 2004年01期
7汪春阳; 季节名词前定冠词的用法探讨 [J];四川师范学院学报(哲学社会科学版); 2001年05期
8王彦炟,钟书能,赵毓琴,赵振才; 评研究生入学考试英语试题中的失误 [J];福建外语; 2000年02期
9秦裕祥; 不定式与-ing分词作宾语和宾语补语时的比较 [J];湖南教育学院学报; 1998年03期
10郭宇; 句子的倒装 [J];广州航海高等专科学校学报; 1999年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1和春芳; 英语歧义及其语用功能 [D];黑龙江大学; 2003年
2范艳波; 英语广告语言中合作原则的遵守与违反 [D];对外经济贸易大学; 2006年
3方伟; 语言的模糊性及其与精确的相互转化 [D];湖南师范大学; 2005年
4石翀; 英语时态的认知语用研究 [D];湖南师范大学; 2004年
5陈琳; 有关英语进行式的思考 [D];福建师范大学; 2001年
6郑丽; 新闻英语初探 [D];西南财经大学; 2003年
7林懿; 一般现在时的原型研究 [D];南京师范大学; 2006年
8崔全全; 英汉存现结构生成对比 [D];延边大学; 2006年
9薛媛; 中国非英语专业大学生英语议论文写作中使用because表达的广义因果关系中存在的逻辑推理缺陷分析 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10樊丽霞; 英语传播及地域变体研究 [D];中国海洋大学; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1姜玲; 英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究 [D];河南大学; 2003年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1徐雪琴; 浅谈兼有状语职能的定语从句的翻译 [J];乌鲁木齐成人教育学院学报; 2003年02期; 71-73
2扈畅; 英汉翻译中定语、定语从句转译为状语的修辞手法 [J];黄河水利职业技术学院学报; 2003年01期; 101-103
3廖泽余; 翻译琐谈 [J];语言与翻译; 2001年01期; 37-39
4杨璐; 文化的差异与翻译的殊微 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2002年02期; 26-27
5高艳; 浅谈英汉翻译 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年02期; 59-60
6朱吉梅; 大学英语教学中的语言文化及翻译 [J];浙江科技学院学报; 2002年01期; 39-43
7钱兴平; 翻译在英语教学中的必要性 [J];南京工业职业技术学院学报; 2004年01期; 43-45
8马永辉; 论文化对翻译的影响 [J];黑龙江教育学院学报; 2003年01期; 89-91+94
9刘卫东; 浅议翻译过程中文化因素的影响 [J];广西大学梧州分校学报; 2000年04期; 19-22
10赵 颖; 语言中的文化与翻译中的文化“传真” [J];河南机电高等专科学校学报; 2002年01期; 85-86
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1曹婷; 论商务英语翻译中的文化转向 [D];上海海事大学; 2005年
2刘德军; 从文化语境角度看旅游资料的翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
3秦云; 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
4李连波; 文化缺省的翻译探析 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
5梁昭; 从文化语境角度看宋词的翻译 [D];重庆大学; 2005年
6张宏; 英汉文化意象的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
7徐丽萍; 通过定语从句考察中国外语学习者的语法能力 [D];广东外语外贸大学; 2004年
8王小辉; 论唐诗英译中语用预设的传递 [D];陕西师范大学; 2005年
9才洪侠; 中日亲属称谓对比研究 [D];大连理工大学; 2006年
10胡敏; 英汉指示语的语用分析与翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1窦东友; 现代教育、技术与英语教学 [D];华东师范大学; 2003年
2万江波; 双语词典的翻译研究 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1宋立亚; 英语定语从句的翻译 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集 [C]; 1997年
2黄阿仙; 英语新闻报道中的模糊语言及汉译处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
3陈二春,梁洁; 汉语数字式略语英译研究——说“三”道“四” [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
5姚洁; 英汉动物词汇文化内涵的比较(英文) [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
6付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
8赵春娥; 谈科技论文题目、摘要及关键词的英文翻译 [A];山西省科技情报学会2004年学术年会论文集 [C]; 2005年
9伍碧鸽; 英汉定语的语用差异与汉译对策 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
10陈宗利; 外置=移动? [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王泽议; 谁为医药行业当翻译? [N];中国医药报; 2002年
2严家森; 翻译大打价格战 [N];经理日报; 2002年
3梁兵; 翻译产业:百亿财富谁来分享 [N];浙江经济报; 2002年
4钱艳; 交大铭泰驱动翻译产业化 [N];工人日报; 2002年
5张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
6王亚军 严家森; 翻译“蛋糕”一口吃个大胖子 [N];经理日报; 2002年
7本报记者 王亚军; 翻译产业百亿财富谁来分享 [N];市场报; 2002年
8本报记者 乔国栋; 翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖” [N];中国经济时报; 2002年
9记者 李斌; 机器能够张口说话翻译不再纸上谈兵 [N];人民日报海外版; 2001年
10爱泼斯坦 林戊荪 沈苏儒; 应重视翻译工作和人才培养 [N];人民日报; 2000年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)