《中国翻译》2002年03期 加入收藏    获取最新 
 语篇语言学与翻译研究
 张美芳;黄国文
   翻译学是一门年轻的学科,需要吸收其它相关学科的研究成果及其理论以发展和构建自己学科的研究方法。语言学一向与翻译研究关系密切,当代语言学,尤其是语篇语言学,更有可能为翻译研究提供理论依据和研究模式,因为当代语言学不再限定于研究语言本身,而是把视野扩大到语境和语言的交际功能。本文概述了语篇语言学概念,比较它与传统语言学的异同,讨论了该研究模式的研究范围、研究重点以及研究方法。
【作者单位】:中山大学外国语学院;中山大学外国语学院 广东 广州 510275;广东 广州 510275
【关键词】:翻译研究;语篇语言学;研究范围;研究方法
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.2002-03-000
【正文快照】:
  l 引 言 美籍荷兰学者James Holmes在“翻译学的名与实”(1987)一文中,对翻译学的研究目标、研究范围以及学科内部的划分提出了详细的构想(张美芳,2000a);我们认同Holmes的观点,即翻译学实质卜是以经验为依据的学科,其目标有二:门)描写客观翻译现象(翻译过程、翻译作品
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 A Text Linguistic Approach to Translation Studies
 Zhang Meifang & Huang Guowen(School of Foreign Languages;Zhongshan University;Guangzhou 510275;China)
  Translation is a new discipline which needs to draw on the findings and theories of other related disciplines in order to develop and formalize its own methods. It is widely accepted that linguistics has a great deal to offer to the budding discipline of translation studies as it is a discipline which studies language both in its own right and as a tool for generating meanings. This is particularly true of modern linguistics, which no longer restricts itself to the study of language as a system of structures, but rather relates to the world around and to other disciplines as well as to the communicative function of language. In this paper, the concept of text linguistics is reviewed, the similarities and differences between traditional linguistics and text linguistics are briefly examined, and research areas and theories relevant to translation studies as well as research methods are then discussed.
【Keyword】:translation studies;text linguistics;research scopes;research methods
 【参考文献】 共(10)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1张美芳; 翻译与文化建设──介评巴、拉合著的新作《建设文化──文学翻译论文集》 [J]; 中国翻译; 1998年06期
2张美芳; 中西方译学构想比较 [J]; 中国翻译; 2001年01期
3黄国文; 形式是意义的体现─—功能句法的特点之一 [J]; 外语与外语教学; 1998年09期
4张美芳; 意图与语篇制作策略 [J]; 外国语(上海外国语学院学报); 2001年02期
5黄国文!510275; 韩礼德系统功能语言学40年发展述评 [J]; 外语教学与研究; 2000年01期
6司显柱; 论语篇为翻译的基本单位 [J]; 中国翻译; 1999年02期
7张美芳; 翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评 [J]; 中国翻译; 2000年02期
8张美芳; 英汉翻译中的信息转换 [J]; 外语教学与研究; 2000年05期
9张美芳; 从语篇分析的角度看翻译中的对等 [J]; 现代外语; 2001年01期
10陈小慰!350002; 翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考 [J]; 中国翻译; 2000年04期
 【引证文献】 共(93)篇 
 中国博士学位论文全文数据库找到 7 条
 
1赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
2彭利元; 论语境化的翻译 [D];湖南师范大学; 2005年
3金兵; 文学翻译中原作陌生化手法的再现研究 [D];中国人民解放军外国语学院; 2007年
4宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年
5张军平; 翻译中的语段研究 [D];上海外国语大学; 2005年
6冯晓黎; 帛书本《老子》四英译本的三维审视 [D];上海外国语大学; 2007年
7魏在江; 英汉语篇连贯认知对比研究 [D];华东师范大学; 2004年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李耕科; 试论语篇特征对汉译英中主语确定的影响 [J]; 保山师专学报; 2004年06期
2郑瑶菲; 透视翻译中选择的意义 [J]; 广东药学院学报; 2005年04期
3吴玉光; 试论同声传译的质量评估 [J]; 当代经理人(下旬刊); 2006年03期
4魏在江; 英汉科技语篇翻译中的连贯意识 [J]; 西华师范学院学报(社会科学版); 2003年02期
5马冬梅; 语言学流派翻译研究的发展历程回顾 [J]; 甘肃农业; 2006年09期
6李气纠,庾敏; 科技译文的语篇制约因素 [J]; 郴州师范高等专科学校学报; 2003年01期
7夏贵清; 语篇翻译教学及其六项效能 [J]; 贵州大学学报(社会科学版); 2004年04期
8陈月红; 从语篇翻译过程看译者的角色定位 [J]; 湘南学院学报; 2006年04期
9王建国; 从翻译研究看关联理论语境观和系统功能语言学语境观 [J]; 外国语言文学; 2004年01期
10谭琳; 对宋词《如梦令·争渡》及其英译文的主位分析 [J]; 桂林航天工业高等专科学校学报; 2007年01期
 【共引文献】 共(329)篇 
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1郑元会; 翻译中人际意义的跨文化建构 [D];山东大学; 2006年
2陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
3赵娟廷; 汉韩公文语体对比研究 [D];复旦大学; 2003年
4于连江; 多维视角下的文学翻译批评研究 [D];上海外国语大学; 2005年
5赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
6张新彬; 儿童语言习得的“形式—功能互补”理论研究模式 [D];上海外国语大学; 2005年
7郭忠伟; 作战文书自动生成理论及方法研究 [D];南京理工大学; 2003年
8刘丽艳; 口语交际中的话语标记 [D];浙江大学; 2005年
9彭利元; 论语境化的翻译 [D];湖南师范大学; 2005年
10汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1钟丽君; 从语境看,翻译是交际行为 [J]; 广东轻工职业技术学院学报; 2003年01期
2柯贤兵,陈键; 伦敦学派的理论继承和思想发展沿革与启示 [J]; 湖北社会科学; 2007年09期
3刘保强,巫丛; 谈当前的翻译研究 [J]; 边疆经济与文化; 2007年01期
4刘晓红,萧立明; 认知与功能综合教学法在高职英语教学中的应用 [J]; 大学时代(B版); 2006年08期
5张德禄; 系统功能语言学的新发展 [J]; 当代语言学; 2004年01期
6段自力; 注重语篇翻译教学 培养学生的翻译能力 [J]; 四川师范学院学报(哲学社会科学版); 2001年03期
7龚雪梅; 科技英语语言表达人性化趋势与人际意义 [J]; 外国语言文学; 2006年03期
8黎晓伟; 语域对语篇写作策略的影响 [J]; 广西民族大学学报(哲学社会科学版); 2006年S2期
9周红民; 论语用学原理对翻译对等论的解释功能 [J]; 外国语言文学; 2003年04期
10林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J]; 福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
 【同被引文献】 共(877)篇 
 中国博士学位论文全文数据库找到 3 条
 
1章艳; 清末民初小说翻译规范及译者的应对 [D];上海外国语大学; 2006年
2彭利元; 论语境化的翻译 [D];湖南师范大学; 2005年
3郭元林; 复杂性科学知识论 [D];中国社会科学院研究生院; 2003年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1罗思明; 伦敦学派语境理论评述 [J]; 安徽技术师范学院学报; 2003年02期
2田传茂; 编译的性质、特点及原则 [J]; 编辑学刊; 2005年02期
3孙英馨; 论篇章连贯在英汉翻译中的重要性 [J]; 长春师范学院学报; 2002年03期
4杨振杰; 中西文化差异与旅游资料的翻译 [J]; 长沙航空职业技术学院学报; 2001年03期
5黎新第; 试论词的比拟义 [J]; 辞书研究; 1990年05期
6魏向清; 语义分析与双语词典 [J]; 辞书研究; 1993年03期
7郭启新; 浅论英汉词典的翻译 [J]; 辞书研究; 1993年03期
8方宝花,何华连; 我国2002年辞书学研究述略 [J]; 辞书研究; 2004年01期
9赵刚; 谈谈《新时代汉英大词典》里存在的几个问题 [J]; 辞书研究; 2004年01期
10周敬华; 论汉英新词词典的编纂─—兼评《汉英新词词典》 [J]; 辞书研究; 1995年05期
 【二级参考文献】 共(24)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1朱虹; 文学翻译:中译英琐谈 [J]; 读书; 1997年04期
2黄国文; 功能主义者的大集会——记国际功能语法会议 [J]; 当代语言学; 1995年04期
3潘井伦; 浅谈篇章结构翻译 [J]; 广西民族学院学报(哲学社会科学版); 1994年04期
4范守义; 走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992) [J]; 外语研究; 1993年01期
5陈洁 ,陈倩; 俄汉句群翻译初探 [J]; 解放军外国语学院学报; 1993年01期
6司显柱; 翻译单位的“句本位”论质疑 [J]; 解放军外国语学院学报; 1999年05期
7孔慧怡; 中国翻译研究的几个问题 [J]; 中国翻译; 1999年01期
8姚暨荣; 论篇章翻译的实质 [J]; 中国翻译; 2000年05期
9谭载喜; 试论翻译学 [J]; 外国语(上海外国语大学学报); 1988年03期
10奚兆炎; 在高于句子的层次上翻译 [J]; 中国翻译; 1996年02期
 【二级引证文献】 共(162)篇 
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1王金波; 弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本 [D];上海外国语大学; 2006年
2陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
3于连江; 多维视角下的文学翻译批评研究 [D];上海外国语大学; 2005年
4庄智象; 我国翻译专业建设—问题与对策 [D];上海外国语大学; 2007年
5王立欣; 翻译标准自动量化方法研究 [D];上海外国语大学; 2007年
6赵冬梅; 五四时期的翻译批评研究 [D];山东大学; 2007年
7宋志平; 选择与顺应 [D];东北师范大学; 2007年
8段峰; 透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究 [D];四川大学; 2007年
9万宏瑜; 视译过程的认知研究对本科口译教学的启示 [D];上海外国语大学; 2006年
10陈丽江; 文化语境与政治话语 [D];上海外国语大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1向晓萍; 口译要素分析 [J]; 贵州民族学院学报(哲学社会科学版); 2004年04期
2杨国民; 旅游网站的外宣翻译应“内外有别” [J]; 大众科技; 2007年02期
3李海燕; 从英美语谴词差异看汉英商务翻译图式的词汇补偿 [J]; 国际商务研究; 2007年04期
4陈燕南; 从语域变体看翻译中的误译现象 [J]; 广州大学学报(社会科学版); 2007年06期
5梁华蓉; 英汉、汉英机器翻译探析 [J]; 福建农林大学学报(哲学社会科学版); 2004年04期
6邓秀华,曾碧锋; 从大众审美心理看广告翻译 [J]; 湖南第一师范学报; 2007年01期
7李建红; 从互文性的角度看文章标题的翻译 [J]; 外国语言文学; 2006年02期
8邵璐; 评误读论者之误读——与李田心先生谈Nida“翻译理论中几个基本概念词”的理解与翻译 [J]; 外国语言文学; 2006年04期
9林晓琴; 功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用 [J]; 福建师范大学学报(哲学社会科学版); 2006年02期
10吴玉光; 试论同声传译的质量评估 [J]; 当代经理人(下旬刊); 2006年03期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张美芳,黄国文; 语篇语言学与翻译研究 [J];中国翻译; 2002年03期; 5-9
2马文利; 翻译研究的语篇语言学方法 [J];辽宁教育行政学院学报; 2006年01期; 99-101
3康光明; 语篇语言学及语篇例析 [J];外语与外语教学; 2002年07期; 42-44
4杨黎霞; 语篇语言学与翻译 [J];中国科技翻译; 2003年03期; 1-4+55
5段龙江; 语篇分析理论在翻译中的应用 [J];郑州轻工业学院学报(社会科学版); 2006年01期; 73-75
6张美芳; 英国译学界的名人 [J];中国翻译; 2003年04期; 51-56
7韩子满,刘芳; 描述翻译研究的成就与不足 [J];四川师范大学学报(社会科学版); 2005年01期; 112-117
8申丹; 从三本著作看西方翻译研究的新发展 [J];中国翻译; 2000年05期; 62-65
9马文丽; 翻译研究的基本视角 [J];理工高教研究; 2001年02期; 115-116+124
10王立弟; 综合性翻译研究 [J];外语教学与研究; 1990年02期; 81
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1卢威威; 翻译中的衔接和连贯 [D];长春理工大学; 2004年
2姚绪宁; 翻译中的衔接 [D];山东大学; 2005年
3朱坤玲; Realization of Coherence in Translating from the Perspective of Text Linguistics [D];西南石油学院; 2005年
4陈大亮; 翻译研究范式的变革:从主体性向主体间性转向 [D];南京师范大学; 2004年
5周展红; 女性主义框架下的翻译研究 [D];广东外语外贸大学; 2004年
6陈晓琴; 语域理论在翻译中的运用 [D];广西大学; 2005年
7李耕科; 论翻译是语境中语篇连贯的重构 [D];山东师范大学; 2005年
8冯媛媛; 翻译中的性别意识 [D];辽宁师范大学; 2006年
9许济涛; 翻译研究的哲学诠释学考察及其结论 [D];上海外国语大学; 2004年
10李学东; 翻译研究的文化转向:翻译文本的文化解读 [D];辽宁师范大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1刘金明; 互文性的语篇语言学研究 [D];上海外国语大学; 2006年
2朱湘军; 从客体到主体 [D];复旦大学; 2006年
3汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
4朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
5陈历明; 翻译:作为复调的对话 [D];上海外国语大学; 2004年
6胡显耀; 当代汉语翻译小说规范的语料库研究 [D];华东师范大学; 2006年
7尹衍桐; 穿越时空的对话:文学翻译价值论 [D];山东大学; 2007年
8赵东林; 基于语篇类型的翻译对等研究 [D];上海外国语大学; 2004年
9赵巍; 译学辞典的原型及评价系统 [D];山东大学; 2006年
10胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1汪榕培,王晓娜; “同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示 [A];王希杰修辞思想研究 [C]; 2004年
2黄忠廉; 翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3孙宁宁; 翻译研究的文化转向与后殖民批评 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
4徐剑; 当代翻译研究的显性与隐性转向 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5罗选民; 翻译、认知与跨学科研究(代序) [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6张映先,王平红,张小波; 优选论及其在翻译研究中的跨学科移植 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7李永红; 翻译研究的女性视角 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8 哈尔滨工业大学机器智能与翻译研究室简介 [A];中国中文信息学会第六次全国会员代表大会暨成立二十五周年学术会议中文信息处理重大成果汇报展资料汇编 [C]; 2006年
9朱健平; “标准读者”概念观照下目的语文本与源语文本的关系 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10王仁强; 原型理论与翻译研究 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1黄希玲; 对翻译研究对象及方法的思考 [N];光明日报; 2003年
2上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振; 文化转向:当代西方翻译研究新走向 [N];社会科学报; 2007年
3贺爱军; 翻译理论与实践 [N];文艺报; 2005年
4许钧; 译可译 非常译 [N];文汇报; 2006年
5林逸; 百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量 [N];中华读书报; 2006年
6李芸; 架构三千载文化交流桥梁 [N];科学时报; 2007年
7王宁; 翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向 [N];中华读书报; 2003年
8世文; 坚持正确导向 促进翻译繁荣 [N];文艺报; 2007年
9本报记者 贾婧; 语音翻译:在第一时间读懂你 [N];科技日报; 2007年
10许钧朱玉彬; 我国翻译史研究的新进展 [N];中华读书报; 2007年