| | | | | 商标词翻译的文化对等 | | | 傅梦媛 | | | 商标是工商企业为区别其制造或经营某种商品的标志,也是消费者认识或购买商品的向导,商标词则是以文字形式标识商品的一种符号,具有一定的语言形态和文化内涵,所以商标词的翻译应遵循译语的传统文化观念和审美观念,这样企业的商品才易于被消费者认识和接受,本文从社会语言学角度分析了语言与文化的关系,从而揭示了商标词翻译文化等值的重要性。 【作者单位】:井冈山师范学院公共外语教学部 江西吉安343009 【关键词】:语言与文化;商标词翻译;文化对等 【分类号】:H059 【DOI】:cnki:ISSN:1006-1975.0.2002-01-017 【正文快照】: 众所周知,语言是社会现象,也是一种文化现象,任何一种语言都不能离开文化而存在,都生长在一定文化背景之上,也就是说语言反映文化,又受文化所制约,为相互依存关系。但各语言所负载的文化信息肯定不尽一致,因为各民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不可能完全相同。虽然人类的共性决定了各民族语言文化间的共性,因而使相互交流成为可能,但各自的个性却又无时不在给这种交流设置障碍。商标是工商企业为区别其制造或经营某种商品的标志,是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商品的向导。商标一般用文字、图形或记… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|