| | | | | 谈文学翻译中直译的美学价值 | | | 章礼霞 | | | 以系统论的多元、整体观点看翻译 ,直译、意译等各种译法均有其存在的意义和美学价值。文学作品“言、象、意”意境构成之学说以及文体学的一些相关理论为文学翻译中直译所具有的独特、深远的美学价值提供了充分的理论支持。用发展的眼光来看 ,直译所面临的问题是可以通过时间或其他方式来解决的。 【作者单位】:中国矿业大学外国语言文化学院 江苏徐州221008 【关键词】:系统论;直译;美学价值 【分类号】:I046 【DOI】:cnki:ISSN:1002-722X.0.2002-02-019 【正文快照】: 一、从系统论的观点看翻译系统论主要创始人贝塔朗菲认为 ,系统是相互联系、相互作用的诸元素的综合体。多元性、相关性和整体性是系统的基本特征。系统总的来说是朝增加复杂性方向演化的 ,由单层次到多层次 ,由较少层次到较多层次。(苗东升 ,1998:2 6 - 5 0 ) 系统科学认为 , | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the Aesthetic Value of Literal Translation of Literary Works | | | ZHANG Li-xia (School of Foreign Studies of CUMT;Xuzhou;Jiangsu Prov.;221008;China) | | | From the point of view of systems theory, literal translation, free translation and others are just sub-systems of the translation system. They all deserve to exist and each possesses its aesthetic value. This paper focuses on the aesthetic value of literal translation of literary works in the light of relevant theories in stylistics and aesthetics. 【Keyword】:systems theory;literal translation;aesthetic value |
|
|