《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2002年03期 加入收藏    获取最新 
 浅谈《红楼梦》两个英译本对文化词语的翻译
 肖菲
   本文试以中国古典文学名著《红楼梦》的两个英译本作对比 ,举例评析制度习俗文化词、比喻性词语、物质文化词、双关词和习语的翻译 ,探究两位译者在处理上的得失 ,并总结出译者在翻译古典文学作品中的文化词语时应遵循的原则
【作者单位】:暨南大学外语系 广东广州510632
【关键词】:文化词语;源语文化;目的语文化
【分类号】:I046
【DOI】:cnki:ISSN:1000-2456.0.2002-03-022
【正文快照】:
  翻译是一种典型的跨文化交际 ,它不仅仅涉及了语言符号的转换 ,而且涉及文化的转换 ,因为语言和文化是密切不可分的。正如英国语言学家莱昂斯·约翰所说 ,“特定的社会的语言是这个社会文化的组成部分 ,每一种语言在词语上的差异都会反映使用这种语言的社会的事物、习俗以及各种活动在文化方面的重要特征”[1] (p32 8) 。语言是文化的一部分 ,但语言象一面镜子反映着民族的全部文化 ,又象一个窗口揭示着该文化的一切内容。因此 ,对于一个从事翻译工作 ,充当交流媒介的人来说 ,不仅必须具有本族语和外语的功底 ,并且要有较广的知识面 ;不仅要…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Translation of Culture-loaded Phrases in The Story of The Stone and A Dream of Red Mansions
 XIAO Fei (Department of Foreign Languages;Jinang University;Guangzhou 510632;China)
  This article, based on the comparison of two English editions: The Story of the Stone and A Dream of Red Mansions, explores the strength and weakness in the different ways of the two translators in rendering into English the highly culturally-loaded phrases in both versions. It also gives its personal point of view on the principles that translators of Chinese literary works should bear in mind.
【Keyword】:culturally-loaded phrases;source culture;target culture
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1吴世儒; 试析杨宪益、戴乃迭英译本《红楼梦》中的几首诗 [J];四川外语学院学报; 1998年01期
2李露; 传情达意 巧夺天工——试论杨宪益《红楼梦》译作中汉语习语翻译的原则和方法 [J];西安外国语学院学报; 2000年02期
 【引证文献】 共(2)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1周艳; 宽容—从解释学角度解决“竞赛论”与“忠实论”之争 [D];山东大学; 2006年
2邱进; 《红楼梦》英译本中文化专有项翻译的功能主义分析 [D];重庆大学; 2005年
 【共引文献】 共(749)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1钟云星; 托名寓世味 借音嘲伪儒——从封肃的名贯等看《红楼梦》的皮里春秋 [J];重庆社会科学; 2006年04期
2徐曼玲; 试论译者主体性对文本的诠释 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2006年01期
3墨亚; 今宵便有随风梦 知在红楼第几层——《红楼梦》中平儿形象的审美理想和文化内涵解析 [J];沧州师范专科学校学报; 2006年04期
4王志尧; 同为父训子 意蕴迥相异——贾政笞挞宝玉与贾赦杖责贾琏纵横谈 [J];鄂州大学学报; 2005年05期
5王志尧; 贾府的衰败与赖家的兴盛谫论 [J];闽江学院学报; 2004年06期
6徐宝瑞; 城市·建筑·蒙太奇 [J];工程建设与设计; 2005年03期
7覃芙蓉; 认知语境对中诗英译中意象再现的制约 [J];广东外语外贸大学学报; 2007年02期
8许爱军; 贾宝玉和汤姆·琼斯的爱情观比较 [J];国际关系学院学报; 1997年04期
9王维模; “贾宝玉梦游太虚境”季节探踪 [J];贵州工业大学学报(社会科学版); 2003年01期
10刘丽坤; 反抗者的悲哀——《红楼梦》中赵姨娘与《醒世姻缘传》中龙氏的对比 [J];固原师专学报; 2005年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1周红辉; 论文学的异化翻译 [D];西南师范大学; 2005年
2金巧英; 汉德成语中动物伴随意义的对比研究 [D];上海外国语大学; 2006年
3郭欣航; 从文化角度审视中国古典诗歌的隐喻翻译 [D];西安电子科技大学; 2006年
4郑和明; 理雅各、贝恩斯英译《周易》比较研究 [D];福建师范大学; 2006年
5李晨; 译名译法的文化研究 [D];广西师范大学; 2006年
6贾岩; 符号学意义理论视角下的文学翻译 [D];西安电子科技大学; 2007年
7张秀苹; 预设与翻译初探 [D];山东大学; 2005年
8吴英俊; 《红楼梦》文化内容翻译的功能主义分析 [D];广东外语外贸大学; 2002年
9逄洋洋; 口译中的模糊信息处理 [D];中国海洋大学; 2006年
10赵耀; 品牌名称翻译中的文化顺应 [D];湘潭大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 7 条
 
1李国棋; 声景研究和声景设计 [D];清华大学; 2004年
2陈科芳; 修辞格翻译的语用学探解 [D];上海外国语大学; 2006年
3胡建次; 中国古代文论“趣”范畴研究 [D];上海师范大学; 2004年
4周溯源; 论中国古代思想家、政治家关于治乱兴衰的思考 [D];西北大学; 2005年
5宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
6吴文安; 文学翻译中的美学效果比较分析 [D];上海外国语大学; 2004年
7张小平; 近代汉语反语骈词研究 [D];浙江大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 5 条
 
1陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2杨大霑; 浅议英汉翻译的有效性 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
3靳宁,贾德江; 再论关联理论对翻译的解释力 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4陈立珍; 跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5黄培清; 从《红楼梦》诗歌的翻译看译诗三难 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
 【同被引文献】 共(35)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1丁志聪; 两种不同的翻译观思辨 [J];福州大学学报(哲学社会科学版); 2002年02期
2王岳川; 论赫希解释学的有效性理论 [J];广东社会科学; 1998年05期
3张汝伦; 解释学在二十世纪 [J];国外社会科学; 1996年05期
4彭启福; 西方诠释学诠释重心的转换及其合理走向 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2003年02期
5吴文安; 功能翻译理论与文学翻译 [J];广州大学学报(社会科学版); 2003年06期
6宋子燕; 论文化内涵的翻译技巧——以《红楼梦》两个英译本为例 [J];同济大学学报(社会科学版); 2001年06期
7海芳; 归化、异化的统计与分析——《红楼梦》口语辞格英译研究 [J];外语学刊; 2003年01期
8赵建忠; 《红楼梦》在国外传播的跨文化翻译问题 [J];天津外国语学院学报; 2000年03期
9朱健平; 现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹 [J];上海科技翻译; 2002年01期
10刘季春; 扬起创造的风帆——许渊冲学术思想研究 [J];山东外语教学; 2003年01期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1肖菲; 浅谈《红楼梦》两个英译本对文化词语的翻译 [J];华中师范大学学报(人文社会科学版); 2002年03期; 138-141
2马海燕,温中兰; 《红楼梦》英译本中文化词语处理的比较 [J];宁波大学学报(人文科学版); 2005年04期; 47-51+76
3李爱娜,张帆,史晓静; 归化与异化——浅析《红楼梦》中的习语翻译 [J];文教资料; 2006年17期; 141-142
4何谦卫; 论文学翻译中的文化等值 [J];四川理工学院学报(社会科学版); 2006年05期; 118-120
5赵淑文; 文学翻译中的异化与归化 [J];太原师范学院学报(社会科学版); 2005年03期; 107-109
6李丽; 翻译中的文化因素:异化与归化的结合——由分析林语堂译著《浮生六记》而得 [J];濮阳职业技术学院学报; 2007年01期; 63-64
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1尹周红; 文学翻译中的归化和异化 [D];合肥工业大学; 2005年
2李霜; 理雅各与辜鸿铭《论语》翻译的比较研究 [D];四川大学; 2004年
3薛慧便; 从功能主义角度研究戏剧的翻译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
4钱菊兰; 从文化失衡的角度对《红楼梦》两译本进行对比分析 [D];苏州大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1何庆机; 种子移植前后——巴斯内特文化翻译理论下的诗歌翻译理念与策略 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)