| | | | | 诗词意境美的移植 | | | 陈月红 | | | 如何将中国古诗词的意境美有效地移植到译文中去 ,具体说来 ,笔者认为可从以下三个方面作出努力 ,即意象的传达 ,情的传达 ,象外之象的保留 【作者单位】:三峡大学外国语学院 湖北宜昌443002 【关键词】:意境美;意象;情;象外之象 【分类号】:I207.22 【DOI】:cnki:ISSN:1009-1769.0.2002-03-022 【正文快照】: 一、引 言何为意境 ?概而言之 ,就是指诗人强烈的思想感情 (意 )和生动的客观事物 (境 )相契合 ,在艺术表现中所创造的那种既不同于生活真实 ,又可感可信 ,并且情景交融 ,神形兼备的艺术境界 ,它的基本精神 ,是要求情与景浑然融合 ,使感性的物象心灵化 ,而心灵也借助形象化的形式表现出来 ;同时又能超出象外 ,以特定的形象触发丰富的艺术想象 ,给人以无限悠远的联想和想象的空间 ,带给人深刻的精神启示。近代著名学者王国维认为 ,意境 (有时也称“境界”)是艺术的最高审美理想和审美评价的尺度 :“词 (诗 )以境界为最上 ,有境界则自成高格 … | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | On the Conveyance of Artistic Ideorealm in Classical Chinese Poetry | | | CHEN Yue hong (College of Foreign Languages Studies of Three Gorges University;Yichang 443000;Hubei;China) | | | This paper makes a tentative research into how to convey the beauty of artistic ideorealm of the SL into the TL in an efficient way. Specifically speaking, the author holds that we can make some efforts in the following aspects, namely, the reproduction of images; the conveyance of the emotion; the maintenance of Virtual images hidden behind real images. Based on some examples, the author makes a detailed explanation on these three aspects 【Keyword】:beauty of artistic ideorealm;image;emotion |
| | | | | | 1 | 罗新璋; 释“译作” [J];中国翻译; 1995年02期 | | 2 | 谭载喜; 中西现代翻译学概评 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1995年03期 |
|
|
|