| | | | | 试论当代大众传媒对翻译的影响 | | | 袁斌业 | | | 当代大众传媒对人类生活和社会活动产生了广泛而又深刻的影响。翻译作为一种社会活动 ,自然也受到其影响。当代大众传媒对翻译的影响表现在 :当代大众传媒使不少被斥为死译的外来词常用不衰 ;当代大众传媒是新一轮音译浪潮的排头兵 ;当代大众传媒推动了零翻译缩略语的广泛使用。 【作者单位】:广西师范大学外国语学院 广西桂林541004 【关键词】:传媒;死译;音译;零翻译缩略语 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1001-6597.0.2002-04-009 【正文快照】: 在各种传媒高度发达、普通民众视听信息途径繁多的今天 ,传媒对人类生活及各种社会活动产生了广泛而又深刻的影响。翻译作为一种社会活动 ,当然也会受到传媒的影响。本文拟对当代传媒对翻译的影响作一探讨。一、当代传媒使不少被斥为死译的外来词常用不衰 茅盾先生在 2 0世纪二三十年代说 ,把字典里的解释直接用在译文里就是“死译”。[1 ] ( p34 3~ 34 4)《中国翻译词典》在解释“死译”条时认为 ,译者要是脱离上下文用逐词对应的译法 ,严重的情况下就会变成“死译”,而死译的译文是会引起误解甚至使人看了不知所云的。[2 ] ( p6 2 6 )… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | A TENTATIVE STUDY OF THE INFLUENCE OF THE MASS MEDIA ON TRANSLATION | | | YUAN Bin ye (College of Foreign Studies;Guangxi Normal University;Guilin;Guangxi 541004;China) | | | Mass media have produced a great impact on human life and activities. Translation, as an activity in the human society, is unavoidably under its influence. This paper argues that the mass media have made acceptable many of the rigorously word for word translations which are conventionally regarded as unacceptable, pioneered a new wave of transliteration and given an impetus to a wide use of the zero translation of the English abbreviations in the Chinese context. 【Keyword】:mass media;rigorously word for word translation;transliteration;zero translation of the English abbreviations |
| | | | | | 1 | 罗国青; 译还是不译 [D];贵州大学; 2006年 |
|
| | | | | | 1 | 张治英,朱勤芹; 零翻译再议 [J];语言与翻译; 2007年01期 |
|
|
|