《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2002年03期 加入收藏    获取最新 
 可译?不可译?译犹未译?
 佘烨
   探讨翻译中的不可译因素,指出中西语言中存在的某些特殊语言形式,如回文诗、藏头诗、共鸣韵诗以及拆字句等,是很难译甚至是无法翻译的,属于不可译类或译犹未译类。
【作者单位】:中南大学外国语学院 湖南
【关键词】:翻译;特殊形式;不可译因素
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:SCN:43-1339.0.2002-03-015
【正文快照】:
  中国传统译论讲究“形神兼备”,即要求译文既形似又神似;西方译论讲究“对等”,如奈达为翻译下定义说:“所谓翻译,是指从语义到文体在译文中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息.”[lj这无疑是翻译界公认的理想追求.但理想与现实总有距离.由于两种语言与文化固有的差异,
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【共引文献】 共(666)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1郭欣航; 从文化角度审视中国古典诗歌的隐喻翻译 [D];西安电子科技大学; 2006年
2杨龙; 英语散文翻译中的风格再现与审美 [D];武汉理工大学; 2006年
3董剑华; 翻译中的文化过滤《红楼梦》成语英译对比研究 [D];上海外国语大学; 2005年
4章放维; 文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对 [D];湘潭大学; 2006年
5李宏亮; “中国译界关于翻译学建设的争论”研究 [D];四川大学; 2005年
6徐莹; 互文性理论与许渊冲翻译思想 [D];华中师范大学; 2006年
7黄婷婷; 从信息语用学角度论翻译中语境对语义的制约 [D];东北师范大学; 2004年
8顾彤宇; 双语消费者对双语品牌名的评价 [D];东华大学; 2005年
9王燕华; 论古诗词英译的风格变异 [D];东华大学; 2005年
10魏泓; 文学的召唤结构和其翻译中的再创造 [D];安徽大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2赵艳秋; 文学翻译变异研究 [D];上海外国语大学; 2006年
3侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
4郦青; 李清照词英译对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
5宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
6李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
7王文忠; 修辞活动的民族文化特点 [D];黑龙江大学; 2003年
8杨全红; 钱锺书翻译思想研究 [D];上海外国语大学; 2007年
9李畅; 文学作品中的宗教文化元素与翻译 [D];上海外国语大学; 2007年
10段峰; 透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究 [D];四川大学; 2007年
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1朱娥; 从英汉民族思维差异看句子翻译 [J]; 安康师专学报; 2005年03期
2伊玲; 谈文学翻译中的风格等值问题——兼评“OfStudies”的2个译本 [J]; 福建农林大学学报(哲学社会科学版); 2003年04期
3吴朝华; 翻译中的译者 [J]; 毕节学院学报; 2006年06期
4张彦鸽,赵巧红; 汉英商标翻译与中西方文化差异 [J]; 安阳工学院学报; 2007年02期
5冯卡梨; 英汉翻译中的语篇语境 [J]; 广西高教研究; 2002年03期
6林玉鹏; 移植诗种——论意象是诗歌翻译的灵魂 [J]; 安徽大学学报(哲学社会科学版); 2007年02期
7王巅华; 试论翻译的可译性与不可译性 [J]; 东方论坛; 2002年06期
8王建平,卢薇; 倾听“他者”的声音——试析后现代语境下女性主义批评对翻译研究理论的解构与重建 [J]; 东北大学学报(社会科学版); 2005年04期
9李建军; 语体与翻译标准 [J]; 安徽农业技术师范学院学报; 2000年01期
10史青玲,窦汝芬; 英汉翻译中“音美”的传达 [J]; 德州学院学报; 2006年04期
 中国重要会议论文全文数据库找到 7 条
 
1姜欣,姜怡; 试论典籍英译中形式对应对于功能传达的必要性和可行性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2郦青; 论韵体译诗之可行性 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3徐佳; 汉译英时政语篇中的动词名词化 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
4闫君; 汉英公示语翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5嵇德全; 论英汉比喻翻译中的等值与文化差异 [A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集 [C]; 2007年
6王萍; 毛泽东诗词与语义模糊数字的翻译 [A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集 [C]; 2007年
7金明; 对英汉“文化限定词语”的思考 [A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2001年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1佘烨; 可译?不可译?译犹未译? [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2002年03期; 52-53
2肖运初,陈登; 论翻译中的不可译因素及处理 [J];湖南师范大学教育科学学报; 1995年04期; 64-68
3蔡其伦; 英汉互译中的不可译性及其有效性应对策略 [J];河北工业大学成人教育学院学报; 2008年01期; 27-30+55
4李永安; 中医常用脉象英译探讨 [J];中国科技翻译; 1994年04期; 32-34
5姜亚军,赵铁流; 试论我国专业技术职务名称的英译 [J];渭南师专学报; 1995年03期; 65-72
6刘恺; 谈谈英汉、汉英翻译中的归化问题 [J];九江职业技术学院学报; 2001年04期; 43-45
7欧阳利锋,彭石玉; 浅谈aS aS的用法及译法 [J];湘潭师范学院学报(社会科学版); 1994年01期; 54-55+51
8陈卫斌; 从“超级女声”的语义盛宴谈翻译的不可译性 [J];福州大学学报(哲学社会科学版); 2007年02期; 30-33
9陈登; 翻译中的不可译性及解决的方式 [J];湖南大学学报(社会科学版); 1994年01期; 68-72
10李庆燊 ; 文化差异与翻译的可译限度 [J];柳州师专学报; 1996年03期; 25-31
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1冯光; 基于语言共性论的俄汉翻译观 [D];首都师范大学; 2007年
2刘新芳; A Tentative Probe of Pun and Its Rendition [D];郑州大学; 2002年
3陈芳; 英汉双关的对比与翻译 [D];福建师范大学; 2004年
4杨皓; 英汉翻译中的可译性和不可译性 [D];哈尔滨工程大学; 2002年
5孙宏光; 谈俄诗汉译的神似与形似的问题 [D];辽宁师范大学; 2001年
6沈广湫 ; 论英语幽默语言的汉译策略 [D];广西大学; 2003年
7杨金梅; 金陵判词及其在两个英译本中的翻译 [D];陕西师范大学; 2001年
8杨健; 李清照词英译研究 [D];广西大学; 2001年
9孙丰田; 英汉歌词翻译研究 [D];对外经济贸易大学; 2004年
10刘丽娟; 从文化信息传递的视角探析《红楼梦》的翻译 [D];山东大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1杨志鸿; 论不可译的文化现象及相关理论 [A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集 [C]; 2004年
2韦忠生; 不可译现象的翻译策略 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
3司继涛; 穿越文化,透视中英方位观之差异 [A];第三届广西青年学术年会论文集(社会科学篇) [C]; 2004年
4任诚刚; “脖子在医院里”——从一则汉语招牌的英译失误浅析英汉语语用功能的差异 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年