《安康师专学报》2002年01期 加入收藏    获取最新 
 忠实畅达 貌合神合——评张谷若先生《苔丝》中译本的语言特色
 刘立萍
   文学作品是用特殊的语言创造的艺术品 ,体现着作家独特的艺术风格。文学翻译应尽可能的再现原著的风格。这种再现能达到何种程度 ,无疑要受译者的思想气质 ,文化修养 ,语言功底和生活积累等因素的影响。张谷若先生的译著《德伯家的苔丝》树立了文学翻译的典范。本文就译本如何保持原著风格和译本的语言特色从三个方面加以分析 ,从而能透过译著更深刻地领略原著的艺术风格。
【作者单位】:广州暨南大学 广东广州510632
【关键词】:文学翻译;文化个性;文化差异
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-024X.0.2002-01-011
【正文快照】:
  就文学翻译的本质 ,鲁迅早在《“题未定”草》一文中说 :“凡是翻译 ,必须兼顾着两面 ,一当然力求易解 ,二则保存着原作的风姿”。此间的“保存着原作的风姿”实乃提出了翻译的最高标准。同时茅盾同志曾在 1 95 4年 8月的全国文学翻译工作会议上指出 ,“文学的翻译是用另一种语
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Language Features of the Translation Works TESS OD THE D'URBERVILLES by Mr. Zhang Guruo
 LIU Li-ping (Jinan Vniversity;Guangzhou 510632;China)
  The literature works is a kind of art created with featured language and it reflects the styles of the writer. The literature translation needs to reappear the styles of the original, but is affected by the factors such as the translator's experience, cultural background, thoughts, knowledge and the mastery of languages. The translation of TESS OD THE D'URBERRVILLES by Mr. Zhang Guruo has set up a good example for literature translation. This article would like to appreciate it from the aspect of maintaining the style of the original through the language features of the version.
【Keyword】:literature translation;cultural uniqueness;cultural difference
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1罗国林; 风格与译风 [J];中国翻译; 1996年02期
 【共引文献】 共(108)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1黄鹂; 文随其体,语随其人——浅谈语境与翻译 [J];承德民族师专学报; 2005年02期
2董桂茹; 苔丝性格弱点分析——悲剧的另一原因 [J];西华大学学报(哲学社会科学版); 2005年S1期
3李静,李崇月; 浅议文学作品中人名的翻译 [J];桂林师范高等专科学校学报; 2007年03期
4郑冬临; 苔丝:维多利亚时代的新女性形象——哈代《德伯家的苔丝》解读 [J];广西民族学院学报(哲学社会科学版); 2004年S2期
5丁世忠; 从牧歌到悲剧——简论哈代小说主题的嬗变 [J];涪陵师范学院学报; 2002年01期
6王卫新; 异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考 [J];中国地质大学学报(社会科学版); 2003年05期
7夏宁; 论张谷若译《德伯家的苔丝》中的异化倾向 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2006年04期
8许兴星,金晶; 《苔丝》之读者反应批评 [J];安徽文学(下半月); 2008年02期
9郭玉鑫; 一个纯洁女人悲剧的根源——读《德伯家的苔丝》有感 [J];边疆经济与文化; 2008年01期
10杜丽琴; 悲剧的超越——试比较《边城》与《德伯家的苔丝》 [J];昆明师范高等专科学校学报; 2001年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1汪芳; 《德伯家的苔丝》绘画特色研究 [D];华中师范大学; 2006年
2杜洪峰; “忠实”原则在《红楼梦》翻译过程中的体现 [D];哈尔滨工程大学; 2004年
3陈优扬; 翻译家许渊冲研究 [D];福州大学; 2006年
4李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
5王建丰; 张谷若方言对译研究 [D];山东大学; 2006年
6张秀花; 《远大前程》三种中译本的比较研究 [D];上海海事大学; 2003年
7乌洁; 韦努蒂翻译理论研究 [D];首都师范大学; 2005年
8张贵芳; 关联理论与翻译:从关联理论角度研究翻译 [D];电子科技大学; 2003年
9邹琦; 文学翻译中的注释 [D];中国人民解放军外国语学院; 2005年
10陈霞; 文化因素对翻译的影响 [D];福建师范大学; 2004年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1韩子满; 文学翻译中的杂合现象 [D];解放军外国语学院; 2002年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1曾剑平; 论文学翻译的创造性 [J];江西社会科学; 2002年11期; 92-94
2秦春淼,黄佳; 文学翻译浅谈 [J];武汉工程职业技术学院学报; 2004年04期; 93-95
3范头姣,范武邱; 文学翻译中的语域选择:文化视角 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2002年01期; 77-79+84
4罗靖; 文学翻译的程序和原则 [J];泰安师专学报; 1995年02期; 95-97
5崔斌; 文学翻译中的审美意识 [J];新疆师范大学学报(哲学社会科学版); 1991年01期; 94-97
6于艳玲; 从异化、归化的优势看文学翻译 [J];武汉理工大学学报(社会科学版); 2004年02期; 138-141
7张虹; 模糊与文学翻译——试析马致远《天净沙·秋思》的不同英译 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年04期; 77-79
8胡光忠; 美学在文学翻译中的指导作用 [J];郧阳师范高等专科学校学报; 1992年02期; 76-78+90
9欧阳东峰; 科技翻译与文学翻译的分野与汇合 [J];广东工业大学学报(社会科学版); 2002年03期; 73-76
10孙青; 传统文化因素的过滤对文学翻译的影响 [J];四川师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年04期; 103-105
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1唐培; 论翻译伦理与英汉文学翻译中的文化误读 [D];中国人民解放军外国语学院; 2005年
2杨书; 文学翻译的归化与异化 [D];外交学院; 2001年
3张秀花; 《远大前程》三种中译本的比较研究 [D];上海海事大学; 2003年
4张帅臣; 论俄汉文学翻译中四字格的使用 [D];华东师范大学; 2007年
5尚绮; 汉英“死亡”隐喻对比及汉语“死亡”隐喻的英译 [D];华中师范大学; 2004年
6王艳; 多义现象的认知研究:“心”的个案研究 [D];哈尔滨工业大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文) [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2骆贤凤; 文学翻译与社会文化的互动关系述略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3吴慧坚; 文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4张曼; 翻译:文化在文本间穿行——张爱玲文学翻译初探 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6夏贵清; 融会贯通、形神兼备的翻译——杨岂深译本《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》研究 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
7夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8刘冬萌; 风格翻译的定量分析 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1顾军; 许钧:法语文学翻译后继有人 [N];文汇读书周报; 2007年
2周桥蓉; 戈宝权翻译奖多发进大学 [N];北京娱乐信报; 2004年
3解放军白求恩军医学院 计惠民; 翻译英文护理文献的质量标准 [N];现代护理报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)