《安徽农业大学学报(社会科学版)》2002年01期 加入收藏    获取最新 
 浅谈《红楼梦》中人名的翻译技巧
 甘文凝
   本文分析了《红楼梦》的两个英译本在人名的翻译过程中所采用的技巧。笔者认为,文化内容的最大限度传达是判断采用何种译法的重要标准,因而汉语字、号的对等英译,人名的音译、意译、拉丁语译都是不同情境下可采用的不同技巧。
【作者单位】:暨南大学外语学院 广东广州510632
【关键词】:文化;音译;意译;拉丁语译
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-2463.0.2002-01-033
【正文快照】:
  众所周知,语言是文化的载体,但同时又受到文化的制约。每种语言在很大地程度上都保持着本民族的文化特性,独有的思维模式和表达习惯。中国历史悠久,文化源远流长,有着深厚的文化积淀,其人名的构成与运用颇为独特。我们从汉语人名的字、号使用上便可窥见一斑。姓氏的来源与人名的选择,与一定的民族历史,社会价值观念,宗教信仰,生态环境等有着密切的联系。犤1犦英汉民族在传统文化,民族心理和宗教信仰等方面的差异,造成了在姓名的来源和命名方式上也存在不同之处。中国人会根据生辰八字,重大事件等来命名。中国古代的文人学士,…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On the Skills in Translating the Names in Dreams of the Red Mansion
 GAN Wen-ning(Foreign Language School;Jinan University;Guangzhou;510632;Guangdong)
  This paper mainly analyzes the skills adopted in the translation of names i n the two English versions of Dreams o f Red Mansion.The author thinks that t he culture conveyance is an importan t criterion in choosing translating meth-ods.Therefore,under different situations,different skills such as th e equal translation of the Chinese Zi (字),Hao(号),translations of names according to their pronunciations,meanings or t he use of Latin in translation can be adopted.
【Keyword】:culture;pronunciation translatio n;meaning translation;Latin translation
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1浦焱青; 《红楼梦》双关语英译策略之研究 [D];上海交通大学; 2007年
 【共引文献】 共(681)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1卞福英; 中国古典诗歌中模糊数字的语用功能及其英译 [J];长春大学学报; 2007年03期
2刘少仙; 浅淡诗歌翻译中意象问题的处理 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2006年S1期
3莫顺斌,孟丽华; 论《聊斋志异》语言表达的诗化美 [J];广东技术师范学院学报; 2006年05期
4郭继东,郭兰英; 汉语广告的英译方法 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2005年03期
5张小琴; 汉语诗词中数字模糊语义的理解与翻译 [J];甘肃农业; 2006年04期
6林达; 文学翻译中的文化建构——论吴宓对阿诺德诗歌的译介 [J];安康师专学报; 2006年02期
7蒋美红; 英语教学中文化背景知识输入的思考 [J];涪陵师范学院学报; 2006年01期
8黄勇; 综合还是分析 [J];广西工学院学报; 2005年S2期
9王静,郎江涛; 直译与意译的比较研究——从严复“信、达、雅”的角度说起 [J];涪陵师范学院学报; 2003年03期
10韦忠生,胡奇勇; 不可译现象和翻译补偿手段的应用 [J];福建医科大学学报(社会科学版); 2004年01期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1李晨; 译名译法的文化研究 [D];广西师范大学; 2006年
2逄洋洋; 口译中的模糊信息处理 [D];中国海洋大学; 2006年
3刘丽珍; 文化度与英语习语汉译 [D];湘潭大学; 2006年
4王志勤; 文学翻译中译者主体性研究 [D];四川大学; 2005年
5赵耀; 品牌名称翻译中的文化顺应 [D];湘潭大学; 2006年
6朱灵慧; 论汉语谦敬称的英译 [D];四川大学; 2005年
7李慧; 翻译家张谷若研究 [D];四川大学; 2005年
8张小胜; 从社会符号学角度评析《红楼梦》杨译本 [D];华中师范大学; 2006年
9徐杨; 毛泽东诗词英译比较研究 [D];辽宁师范大学; 2005年
10钱钰; 论地区文化对翻译风格的影响 [D];对外经济贸易大学; 2002年
 中国博士学位论文全文数据库找到 5 条
 
1李莉; 国俗语义的认知阐释 [D];上海外国语大学; 2006年
2温建平; 翻译中价值组合体的重构 [D];上海外国语大学; 2005年
3郦青; 李清照词英译对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
4李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5韩子满; 文学翻译中的杂合现象 [D];解放军外国语学院; 2002年
 中国重要会议论文全文数据库找到 6 条
 
1陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2郑琳; 习语翻译中文化缺省的补偿 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3郭莉; 揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
4陈媚媚; 汉英民族思维差异与句子翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
5陈立珍; 跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
6 Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 【同被引文献】 共(17)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1李翔; 《红楼梦》中双关语两种英译的比较 [J];池州师专学报; 2001年02期
2孔昭琪; 《红楼梦》的谐音双关 [J];泰山学院学报; 2004年05期
3王金波,王燕; 论《红楼梦》地名人名双关语的翻译 [J];外语教学; 2004年04期
4海芳; 归化、异化的统计与分析——《红楼梦》口语辞格英译研究 [J];外语学刊; 2003年01期
5赵宁; 论充分翻译 [J];外语教学; 2003年05期
6闫敏敏; 二十年来的《红楼梦》英译研究 [J];外语教学; 2005年04期
7张立玉; 英汉修辞格双关比较 [J];西南民族大学学报(人文社科版); 2003年05期
8李国南; “pun”与“双关”辨异 [J];外国语(上海外国语学院学报); 2000年06期
9马红军; 翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略 [J];外语与外语教学; 2003年10期
10张南峰; 从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来 [J];外国语(上海外国语大学学报); 2001年04期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1甘文凝; 浅谈《红楼梦》中人名的翻译技巧 [J];安徽农业大学学报(社会科学版); 2002年01期; 98-99
2薛志懋; 直译乎,意译乎? [J];杭州师范学院学报(社会科学版); 1985年03期; 75-80
3刘惠萍; 意译的可行性 [J];伊犁师范学院学报; 1998年04期; 60-63
4武晓春; 浅谈英语中颜色的翻译 [J];山西广播电视大学学报; 2004年05期; 61-62
5林青; 浅谈中英对译中的直译与意译 [J];宁德师专学报(哲学社会科学版); 1996年04期; 74-76
6 英文版三国人名翻译 [J];同学; 2006年03期; 52
7翟旺弟; 初探直译与意译 [J];理论与现代化; 2005年S1期; 46+48
8王转; 直译与意译漫谈 [J];湖南教育学院学报; 1996年06期; 55-60
9李晴辉,青常; 意译的自由及其约束 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2001年01期; 15-17
10李汴红; 论英语中表示色彩的词的意变及翻译 [J];开封教育学院学报; 1995年01期; 36-38
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1蓝莹; 从文化对等的角度看中医文献翻译的原则和方法 [D];广西师范大学; 2006年
2吴晓玲; 文化地位对翻译策略选择的影响 [D];广东外语外贸大学; 2005年
3刘明杰; 促进外商直接投资的汉英翻译探讨 [D];山东师范大学; 2006年
4穆连涛; 从文化角度谈中菜英译 [D];苏州大学; 2005年
5朱苏静; 中诗英译中的数字翻译 [D];苏州大学; 2005年
6张培芳; 从功能角度看英语修辞翻译 [D];对外经济贸易大学; 2006年
7许萌; 韩中影视作品翻译研究 [D];对外经济贸易大学; 2006年
8朱峰; 英汉谚语的翻译 [D];西安电子科技大学; 2001年
9韩菲; 英汉暗喻成语的翻译 [D];中国地质大学(北京); 2006年
10肖新英; 英语广告语篇特点与翻译 [D];上海师范大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1柯金算; 商标译名初探 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年
2司继涛; 穿越文化,透视中英方位观之差异 [A];第三届广西青年学术年会论文集(社会科学篇) [C]; 2004年
3金百林; 试论《易经》英译本对数字的译法 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王磊; 错译路名误导老外 [N];文汇报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)