| | | | | 调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系 | | | 刘季春 | | | 有了翻译教材,却几乎不能用来课堂教学,问题出在哪里呢?笔者通过对我国几十本传统翻译教材,尤其是统编翻译教材的研究,结合对英国近年来最有影响的两本翻译教材的分析、比较,认为建立我国翻译教材的新体系势在必行。本文对长期困扰着我国翻译界的相关的理论问题进行了反思,主张翻译教材的新体系必须体现“知识领先”,而不是“实践领先”,“描写为主”,而不是“规定为主”的原则。 【作者单位】:广东外语外贸大学国际商务英语系 广东广州510420 【关键词】:翻译教材;翻译理论;语篇关联度;描写的;规定的 【分类号】:H319 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.2001-04-012 【正文快照】: 一、我国传统的翻译教材现在高校外语专业使用的统编翻译教材①,大多是上个世纪80年代初编写或修订的(见参考文献),至今沿用了15至20年。与此极不相称的是,这期间,翻译研究(尤其在西方)如火如荼,成绩斐然。因此,在担任翻译课的教师中,要求重新编写一套统编翻译教材的呼声越来越高。但是翻译教材的编写涉及到一些尚未达成共识的理论问题。例如,最关键的就是教材的构架和体例。目前统编翻译教材的体例大致可追溯到上个世纪50年代末和60年代初的俄汉翻译教材,如耿龙明、卢兆泉主编1961年版《翻译教材》(上册)、《俄汉翻译教程》… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Some Observations on the Establishment of a New Hierarchical System for Translation Textbooks in China | | | LIUJi-chun(Dept .of International Business English;Guangdong University of Foreign Studies;Guangzhou510420;China) | | | Thoughtranslationtextbooksarereadilyavailablein China,theyareusedsparinglyin classroomteaching.Whatis wrongwithourtraditionaltranslationtextbooks,particularlyournationaltextbooks?Followingan extensive studyof thosetextbooksanda detailedcontrastiveanalysisof thetwomostinfluentialtranslationtextbooksin Britain inrecentyears,theauthorarguesthattheestablishmentof a newhierarchicalsystemfortranslationtextbooksin Chi-na is now an imperative.After an in-depth re-examination of some pertinent the oreticalissues,thesuggestionis made thatthenewsystembe basedon twokeypriorities:emphasison translationknowledgeratherthantranslationexercis-es,and emphasis on the descriptive approach rather than the pre scriptiveapproach. 【Keyword】:translationtextbooks;translationtheory;relativetextualrelevance;descriptive;prescriptive |
| | | | | | 1 | 魏志成; 比较翻译法 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年 |
|
| | | | | | 1 | Gentzler E; Foreword[A]. [M];ConstructingCultures:Essays on Lit-erary Translation; 1998年 | | 2 | [M];http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0NQM/is_2_41/ai_90190493/pg 1,; 2007-01-22.年 | | 3 | [M];http://www.amazon.com/Iron-Will-Orison-Swett-Marden/dp/0895402831; 年 | | 4 | Chan V; Readiness for learner autonomy: What do our learners tell us?[J] [M];Teaching in Higher Education; (2001)年 | | 5 | Fermin Torrano Montalvo ,& Mafia Carmen Gonzalez Torres; ‘Self-Regulated Learning: Current and Future Directions‘ [M];Electronic Journal of Research in Educational Psychology; (2004)年 | | 6 | Gremmo, M -J. ,and Riley, P; ‘Autonomy, self-direction and self-access in language teaching and learning: the history of an idea.‘ [M];System; (1995)年 | | 7 | Holec, H; Autonomy and Foreign Language Learning[M] [M];; 1981年 | | 8 | House, J; Translation in the Foreign Language Classroom [M];Applied Translation Studies [M]; 1980年 | | 9 | Lan, W. Y; The effects of self-monitoring on students‘ course performance, use of learning strategies, attitude, self-judgrnent ability, and knowledge representation [M];Journal of Experimental Education; (1996)年 | | 10 | Little, David; Learner autonomy and second/foreign language learning[J] [M];http://www.flcjxnu.com/tichsearch/resource/sla/200409/93.html; 2002年 |
|
|
|