《中国翻译》2001年04期 加入收藏    获取最新 
 调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系
 刘季春
   有了翻译教材,却几乎不能用来课堂教学,问题出在哪里呢?笔者通过对我国几十本传统翻译教材,尤其是统编翻译教材的研究,结合对英国近年来最有影响的两本翻译教材的分析、比较,认为建立我国翻译教材的新体系势在必行。本文对长期困扰着我国翻译界的相关的理论问题进行了反思,主张翻译教材的新体系必须体现“知识领先”,而不是“实践领先”,“描写为主”,而不是“规定为主”的原则。
【作者单位】:广东外语外贸大学国际商务英语系 广东广州510420
【关键词】:翻译教材;翻译理论;语篇关联度;描写的;规定的
【分类号】:H319
【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.2001-04-012
【正文快照】:
  一、我国传统的翻译教材现在高校外语专业使用的统编翻译教材①,大多是上个世纪80年代初编写或修订的(见参考文献),至今沿用了15至20年。与此极不相称的是,这期间,翻译研究(尤其在西方)如火如荼,成绩斐然。因此,在担任翻译课的教师中,要求重新编写一套统编翻译教材的呼声越来越高。但是翻译教材的编写涉及到一些尚未达成共识的理论问题。例如,最关键的就是教材的构架和体例。目前统编翻译教材的体例大致可追溯到上个世纪50年代末和60年代初的俄汉翻译教材,如耿龙明、卢兆泉主编1961年版《翻译教材》(上册)、《俄汉翻译教程》…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Some Observations on the Establishment of a New Hierarchical System for Translation Textbooks in China
 LIUJi-chun(Dept .of International Business English;Guangdong University of Foreign Studies;Guangzhou510420;China)
  Thoughtranslationtextbooksarereadilyavailablein China,theyareusedsparinglyin classroomteaching.Whatis wrongwithourtraditionaltranslationtextbooks,particularlyournationaltextbooks?Followingan extensive studyof thosetextbooksanda detailedcontrastiveanalysisof thetwomostinfluentialtranslationtextbooksin Britain inrecentyears,theauthorarguesthattheestablishmentof a newhierarchicalsystemfortranslationtextbooksin Chi-na is now an imperative.After an in-depth re-examination of some pertinent the oreticalissues,thesuggestionis made thatthenewsystembe basedon twokeypriorities:emphasison translationknowledgeratherthantranslationexercis-es,and emphasis on the descriptive approach rather than the pre scriptiveapproach.
【Keyword】:translationtextbooks;translationtheory;relativetextualrelevance;descriptive;prescriptive
 【参考文献】 共(3)篇 
 中国期刊全文数据库找到 3 条
 
1蔡毅; 我对翻译教学的一些看法 [J];外语教学与研究; 1963年01期
2高年生; 改进翻译教学 [J];外语教学与研究; 1965年04期
3杨承淑; 谈笔译教学的原则与方法 [J];中国翻译; 1997年01期
 【引证文献】 共(26)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1许金杞; 高校英语专业翻译教学的几个问题 [J];长春师范学院学报; 2002年06期
2刘季春; 翻译教学“观念建构”模式再探 [J];广东外语外贸大学学报; 2006年02期
3王宇; 关于本科翻译教学的再思考——探索“以学生为中心”的翻译教学模式的一次尝试 [J];北京第二外国语学院学报; 2003年02期
4刘季春; 加强中译外教材的研究 [J];上海科技翻译; 2003年03期
5陶友兰,黄瑾; 试论认知图式关照下的翻译教材练习设计 [J];上海翻译; 2005年01期
6刘季春; 为什么对外宣传中常有翻译谬误? [J];上海翻译; 2005年02期
7马鸣; 论汉英翻译教材编写体系的研究价值 [J];沈阳师范大学学报(社会科学版); 2006年03期
8彭娜; 建构主义学习理论下的大学英语翻译教学改革 [J];太原大学教育学院学报; 2007年03期
9张永全; 我国高校俄语专业翻译教学回顾与展望 [J];中国俄语教学; 2002年04期
10杨雪燕; “语篇”概念与翻译教学 [J];中国翻译; 2003年05期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 7 条
 
1钟慧连; 从汉译英错误分析看英语本科翻译教学 [D];广西师范大学; 2004年
2张春芳; 中国翻译教学初探 [D];上海外国语大学; 2004年
3谢斯; 对国内体育对外宣传翻译现状的思考 [D];华中师范大学; 2007年
4姜克银; 英语专业本科学生口译课程设置 [D];浙江大学; 2006年
5朱晓燕; 翻译学习者自主性学习能力的培养 [D];广东外语外贸大学; 2007年
6吕立松; 翻译研究中的归纳法和演绎法 [D];广东外语外贸大学; 2007年
7陈艳兰; 任务型翻译教学法的可行性研究 [D];广东外语外贸大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
2海芳; 英语专业本科生的笔译测试 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1魏志成; 比较翻译法 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年
 【共引文献】 共(2155)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1陈娴; 中国学生EFL写作中的母语负迁移现象 [J];边疆经济与文化; 2007年05期
2裴富才; 《算术、几何、比与比例概要》作者的姓名及汉译问题 [J];财会通讯; 1994年S1期
3周光明; 翻译中的逻辑加词 [J];重庆工商大学学报(社会科学版); 2004年02期
4张辉遒; 谈谈英语习语的翻译 [J];湖北民族学院学报(医学版); 1998年02期
5潘露; 汉语成语英译法 [J];广西教育学院学报; 2000年04期
6范振辉; 英汉两种语言的差异与翻译 [J];广西教育学院学报; 2003年02期
7段波; 英语习语变体的文体研究 [J];贵阳师专学报(社会科学版); 2001年01期
8黄林; 英语常见比喻修辞手法及汉语翻译 [J];贵州教育学院学报(社会科学版); 2000年05期
9吴汉周; 汉语粗俗语英译初探 [J];广西教育学院学报; 2000年03期
10周幸; 结合语境 译出原文真义——评《简·爱》的两个译本 [J];广西教育学院学报; 2005年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1侯冬梅; 试论翻译中的“信”与“顺” [D];郑州大学; 2000年
2金巧英; 汉德成语中动物伴随意义的对比研究 [D];上海外国语大学; 2006年
3徐芳; 作为话语的英语教学:基于伯恩斯坦课程理论上的研究 [D];浙江大学; 2006年
4胡晓燕; 《红楼梦》中文化因素的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
5沈小波; 西方翻译家和中国翻译家之比拼:用计算语言学的方法比较《红楼梦》的两个译本 [D];上海外国语大学; 2004年
6张帅; 基于语义语言的多义词译文选择研究 [D];大连理工大学; 2005年
7王志勤; 文学翻译中译者主体性研究 [D];四川大学; 2005年
8胡小君; 近代中国基督教中学研究 [D];苏州大学; 2003年
9章放维; 文化图式视角下的文化空缺及其在翻译中的应对 [D];湘潭大学; 2006年
10王斌传; 析译文得体性 [D];福州大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
2胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
3侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
4张艳莉; 建立一条龙英语测试体系 [D];上海外国语大学; 2004年
5李占喜; 翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅 [D];广东外语外贸大学; 2005年
6顾卫星; 明清学校英语教学研究 [D];苏州大学; 2001年
7赵鲁平; 解读上海外语教育:历史与文化语境的嬗变 [D];华东师范大学; 2005年
8宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
9李磊荣; 论民族文化的可译性 [D];上海外国语大学; 2004年
10杨元刚; 英汉词语文化语义对比研究 [D];华东师范大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库找到 7 条
 
1魏娉婷,席晓青; 论汉语歇后语的英译策略 [A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集) [C]; 2005年
2郑琳; 习语翻译中文化缺省的补偿 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
3李宇明; 关于中小学“双语教学”的思考 [A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ) [C]; 2004年
4黄金德; 浅谈汉译英中的重复指称及其处理方法 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
5高军; 隐喻与英语学习词典中一词多义词汇的释义 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
6 Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
7郭婕; 汉语语言迁移对英语学习的负面影响 [A];河南省学校管理与学校心理研究会第十次学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 【同被引文献】 共(465)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1廖素云; 理论与实践结合的典范 翻译教材中的精品——喜读《高级英汉翻译理论与实践》 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2003年02期
2CheryL.ChampeaudeLópez ,徐泳; 教师在当今语言课堂里的作用 [J];国外外语教学; 1990年02期
3陈琳; 论翻译文化学派实证性描述研究方法 [J];湖南社会科学; 2005年05期
4许金杞; 高校英语专业翻译教学的几个问题 [J];长春师范学院学报; 2002年06期
5文军,刘萍; 中国翻译批评五十年:回顾与展望 [J];甘肃社会科学; 2006年02期
6苏秋萍; 任务型语言教学模式与综合英语教学——关于任务型语言教学在Christmas单元中的教学实验研究 [J];国外外语教学; 2005年04期
7陈凯军,赵迎春; 白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》 [J];长沙航空职业技术学院学报; 2003年01期
8屈春芳,齐绍琼; 论高职高专翻译教材的开发与建设 [J];湖南师范大学教育科学学报; 2003年06期
9申保才,董基凤; 浅谈英语汉译教材的“信达切”——兼与《商务英语汉译教程》商榷 [J];广州大学学报(社会科学版); 2002年03期
10徐朝友; 重视翻译教材编写的质量——从《英译汉技巧新编》谈起 [J];巢湖学院学报; 2003年05期
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1黄忠廉; 小句中枢全译说 [D];华中师范大学; 2005年
 西文参考文献找到 10 条
 
1Gentzler E; Foreword[A]. [M];ConstructingCultures:Essays on Lit-erary Translation; 1998年
2 [M];http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0NQM/is_2_41/ai_90190493/pg 1,; 2007-01-22.年
3 [M];http://www.amazon.com/Iron-Will-Orison-Swett-Marden/dp/0895402831; 年
4Chan V; Readiness for learner autonomy: What do our learners tell us?[J] [M];Teaching in Higher Education; (2001)年
5Fermin Torrano Montalvo ,& Mafia Carmen Gonzalez Torres; ‘Self-Regulated Learning: Current and Future Directions‘ [M];Electronic Journal of Research in Educational Psychology; (2004)年
6Gremmo, M -J. ,and Riley, P; ‘Autonomy, self-direction and self-access in language teaching and learning: the history of an idea.‘ [M];System; (1995)年
7Holec, H; Autonomy and Foreign Language Learning[M] [M];; 1981年
8House, J; Translation in the Foreign Language Classroom [M];Applied Translation Studies [M]; 1980年
9Lan, W. Y; The effects of self-monitoring on students‘ course performance, use of learning strategies, attitude, self-judgrnent ability, and knowledge representation [M];Journal of Experimental Education; (1996)年
10Little, David; Learner autonomy and second/foreign language learning[J] [M];http://www.flcjxnu.com/tichsearch/resource/sla/200409/93.html; 2002年
 【二级引证文献】 共(65)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1朱玉; 论教学翻译活动在英语学习中的作用 [J];福建教育学院学报; 2004年04期
2安晓灿,陈智勇,毕会英; 英语专业口译课程教学研究 [J];长春工程学院学报(社会科学版); 2003年03期
3盛腊萍; 英语专业的口译教学 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年01期
4韦忠生; 论译者的语篇意识的重要性 [J];福建师大福清分校学报; 2005年03期
5黄文英; 互文性与翻译教学 [J];东南大学学报(哲学社会科学版); 2006年03期
6李海军; 英语专业应用翻译教学的困境及对策 [J];湖南文理学院学报(社会科学版); 2007年01期
7陈爱钗; 简论口译教学中跨文化意识与能力的培养 [J];福建广播电视大学学报; 2004年04期
8王琳; 中外编辑翻译稿对比分析 [J];长春师范学院学报; 2007年09期
9顾秋萍; 语言能力观照下的翻译测试模版设计及运用 [J];洛阳师范学院学报; 2006年04期
10王广秀; 论语篇翻译与教学 [J];六盘水师范高等专科学校学报; 2004年05期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1任翠云; 英语专业翻译教学模式研究 [D];山东大学; 2007年
2陈佳; 基于翻译策略能力培养的课程模式 [D];重庆大学; 2006年
3何卫; 从韩礼德三大纯理功能的视角分析华兹华斯的诗歌及其翻译 [D];广西大学; 2006年
4李勇; 翻译教学中翻译能力与译者能力的主从地位 [D];广东外语外贸大学; 2006年
5刘康龙; 结合语料库探索新型翻译教学模式 [D];广东外语外贸大学; 2006年
6刘文兰; 图式理论在旅游宣传资料汉译英中的应用 [D];广东外语外贸大学; 2006年
7杜凤凤; 论交际能力在应用翻译教学中的作用 [D];广东外语外贸大学; 2006年
8钟慧连; 从汉译英错误分析看英语本科翻译教学 [D];广西师范大学; 2004年
9郭莉; 试论《潮骚》译本中的翻译问题 [D];厦门大学; 2006年
10史江静; 语篇中的文化缺省及翻译补偿 [D];西安电子科技大学; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库找到 1 条
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1朱玉; 充分利用教学翻译活动 提高学生语言应用能力 [A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集 [C]; 2003年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1刘季春; 调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系 [J];中国翻译; 2001年04期; 49-53
2徐朝友; 重视翻译教材编写的质量——从《英译汉技巧新编》谈起 [J];巢湖学院学报; 2003年05期; 94-99
3陶友兰,黄瑾; 试论认知图式关照下的翻译教材练习设计 [J];上海翻译; 2005年01期; 35-39
4穆雷; 翻译教材中的理论渗入——《英汉互译教程》评介 [J];外语教学与研究; 1995年02期; 71-72
5瞿德孝; 师专层次翻译教材刍议 [J];怀化学院学报; 1991年04期; 90-92
6李刚; 略论高职高专英语翻译教材的选择与活化 [J];桂林师范高等专科学校学报; 2005年02期; 73-76
7马鸣; 论汉英翻译教材编写体系的研究价值 [J];沈阳师范大学学报(社会科学版); 2006年03期; 155-157
8杨自俭; 关于翻译教学的几个问题 [J];上海翻译; 2006年03期; 38-42
9穆雷; 翻译教材编著中的理论指导作用——介绍《英汉互译教程》 [J];中国翻译; 1995年04期; 36-38
10廖素云; 理论与实践结合的典范 翻译教材中的精品——喜读《高级英汉翻译理论与实践》 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2003年02期; 152-153
 中国博士学位论文全文数据库
 
1陶友兰; 试论中国翻译教材建设之理论重构 [D];复旦大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1苗秀楼; 试论大学英语教学中对学生翻译能力的培养 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2刘利华,李阳春; 建筑环境与设备工程专业英语课堂教学方式探讨 [A];制冷空调学科教学研究进展——第四届全国高等院校制冷空调学科发展与教学研讨会 [C]; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)