《语言与翻译》2001年01期 加入收藏    获取最新 
 翻译琐谈
 廖泽余
   本文时传统的翻译标准“信、达、雅”做了新的诠释,赋予“信”以新的内涵。说明为使译文读者对所传信息的反应与原文读者一致,翻译应以话语为单位、应该重视语境和两种语言的文化参照系。
【作者单位】:新疆师范大学文史学院!乌鲁木齐830054
【关键词】:翻译
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.2001-01-010
【正文快照】:
  “翻译”在现代汉语中是个兼类词。作为名词,它指译员;作为动词,它指移译的工作。汉语最早叫“象青”(《周礼·秋官·象否》),是四方译官的总称。后改称“通译”,是经过移译使双方相通的意思。《后汉书·和帝纪》:“偏师出塞,则漠北地空;都护西指,则通译四万”。这里“通译”用作动词,后来也指译员,成了名词。到了五代,契丹设“通事”一职,由通晓华俗、华语的人担任。“通事”一词,此前也有,但是指别的职务,用来指译员,大约从这时开始。元朝周密《癸辛杂识后集·译者》称:“译,陈也;陈说内外之言皆立此传语之人以通其…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 On Faithfalness of Translation
 LIAO Ze-yu (The College of Liberal Arts Xinjiang Normal University;Urumqi 830054;China)
  The Traditional translation standanrds of faithfulness, fluency and elegance were re-interpreted in this article, and especially the standard of faithfulness was given a new connotation. It reinforced the theory of translation that in order to stimulate similar responses among the readers of the translated texts as among those of the original, the text should be considered as the vasic translation unit, while both the cultural frame of reference of either language and the context should be paid attention to.
【Keyword】:translation
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1廖泽余; 翻译琐谈 [J];语言与翻译; 2001年01期; 37-39
2高艳; 浅谈英汉翻译 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2002年02期; 59-60
3杨璐; 文化的差异与翻译的殊微 [J];安徽电子信息职业技术学院学报; 2002年02期; 26-27
4朱吉梅; 大学英语教学中的语言文化及翻译 [J];浙江科技学院学报; 2002年01期; 39-43
5钱兴平; 翻译在英语教学中的必要性 [J];南京工业职业技术学院学报; 2004年01期; 43-45
6刘卫东; 浅议翻译过程中文化因素的影响 [J];广西大学梧州分校学报; 2000年04期; 19-22
7马永辉; 论文化对翻译的影响 [J];黑龙江教育学院学报; 2003年01期; 89-91+94
8张静慧; 影响翻译的文化因素及其排除方法 [J];怀化学院学报; 2004年03期; 112-115
9赵 颖; 语言中的文化与翻译中的文化“传真” [J];河南机电高等专科学校学报; 2002年01期; 85-86
10吴凡; 翻译中的除赘 [J];武汉职业技术学院学报; 2003年01期; 74-77
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1刘德军; 从文化语境角度看旅游资料的翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
2曹婷; 论商务英语翻译中的文化转向 [D];上海海事大学; 2005年
3梁昭; 从文化语境角度看宋词的翻译 [D];重庆大学; 2005年
4秦云; 关联理论与英汉翻译中隐含信息的处理 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
5张宏; 英汉文化意象的对比与翻译 [D];上海海事大学; 2005年
6李连波; 文化缺省的翻译探析 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
7才洪侠; 中日亲属称谓对比研究 [D];大连理工大学; 2006年
8王小辉; 论唐诗英译中语用预设的传递 [D];陕西师范大学; 2005年
9胡敏; 英汉指示语的语用分析与翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
10方冬革; 英汉称呼语的语用研究及其翻译 [D];广西大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1窦东友; 现代教育、技术与英语教学 [D];华东师范大学; 2003年
2万江波; 双语词典的翻译研究 [D];上海外国语大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1黄阿仙; 英语新闻报道中的模糊语言及汉译处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2陈二春,梁洁; 汉语数字式略语英译研究——说“三”道“四” [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3张张钰; 论英汉互译中文化特色与文化障碍的异化处理 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
4姚洁; 英汉动物词汇文化内涵的比较(英文) [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
5付文慧; 从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6贺朝霞; 从文化差异和关键词的翻译看西方早期对道家思想的误读 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
7赵春娥; 谈科技论文题目、摘要及关键词的英文翻译 [A];山西省科技情报学会2004年学术年会论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1王泽议; 谁为医药行业当翻译? [N];中国医药报; 2002年
2严家森; 翻译大打价格战 [N];经理日报; 2002年
3梁兵; 翻译产业:百亿财富谁来分享 [N];浙江经济报; 2002年
4钱艳; 交大铭泰驱动翻译产业化 [N];工人日报; 2002年
5张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
6王亚军 严家森; 翻译“蛋糕”一口吃个大胖子 [N];经理日报; 2002年
7本报记者 王亚军; 翻译产业百亿财富谁来分享 [N];市场报; 2002年
8本报记者 乔国栋; 翻译商机200亿 交大铭泰欲霸“译江湖” [N];中国经济时报; 2002年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)