《深圳大学学报(人文社会科学版)》2001年06期 加入收藏    获取最新 
 论翻译中文本阐释与译者的取向作用
 李静滢
   现代文本理论某种程度上动摇了翻译存在的可能与原文的地位。对文本的认知是翻译的前提。译者有再创造的自由,但原文本是翻译的出发点与基准,译者应力求协调自我的主体性与文本的客观性,最大限度地把握并传达出原作的本意。
【作者单位】:南开大学外国语学院 天津300071
【关键词】:翻译;文本;阐释;译者
【分类号】:H059
【DOI】:cnki:ISSN:1000-260X.0.2001-06-031
【正文快照】:
  近年来,由于海德格尔和伽达默尔等哲学家阐释学观点的影响,翻译也被认识为人们交往的组成部分,是人与世界沟通的基本行为。凡具有“发出者-接受者”模式的行为都可看作翻译活动,比如,把诗剧“翻译”成舞蹈等。辜正坤在《译学大词典》序文中提到,“翻译活动可以说是一种物质世界中运动着的物质之间的必不可少的相互反应、沟通、认知与理解的行为。”但目前人们所谈的翻译主要还是指以语言转换为中介的行为,即将文本从一种语言转换为另一种语言,文学翻译则是将文学文本从一种文学语言转换成另一种文学语言。人类的语言由符号组成,既…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Text Interpretation and the Role of the Translator
 LI Jing-ying (Nankai University;Tianjin 300071;P.R.China)
  Modern philosophy has exerted a great impact on translation studies. A prevailing concept is that there is no boundary to interpretation, and therefore the original text loses its status in translation. This paper is a tentative exploration of the relationship between the text and the translator. Starting from a philosophical approach, it argues that text interpretation is the basis of translation. Recognition of the translator′s creativity does not mean absence of any commonly accepted interpretation to the original text. The translator should seek a balance between creativity and the objectivity of the original in the process of translation.
【Keyword】:translation;text;interpretation;translator
 【参考文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1任平; 理解与共识:与后现代哲学对话 [J];教学与研究; 1999年02期
2方克平; 绝境,还是生机?——批评理论给文学翻译带来的思考 [J];中国翻译; 1998年04期
 【引证文献】 共(10)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1黄培清; 原文的地位:从中心走向边缘 [J];考试周刊; 2007年41期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 9 条
 
1邱棠; 舍得之间,彰显智慧 [D];武汉理工大学; 2006年
2陆丽英; 阐释学观照下的译者研究 [D];南京师范大学; 2006年
3易嘉静; 从阐释学角度看“信达雅”翻译标准 [D];南京师范大学; 2007年
4欧阳珊; 对《傲慢与偏见》的两个中译本中的文眼“manner(s)”的翻译的批评性分析 [D];广东外语外贸大学; 2006年
5李波; 从主体性到主体间性 [D];广东外语外贸大学; 2004年
6阳春兰; 意识形态对文学翻译的操纵 [D];广东外语外贸大学; 2005年
7戴颖; 翻译过程中意义的哲学阐释 [D];华东师范大学; 2004年
8王海霞; 文学翻译理解过程——文本视界与译者视界的融合 [D];湖南师范大学; 2004年
9黄劲; 从阐释学视角理解《鹿柴》的多维翻译 [D];湖南师范大学; 2006年
 【共引文献】 共(205)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1文珊,刘学华; 论接受理论的文学翻译观 [J];长沙电力学院学报(社会科学版); 2000年04期
2邹长虹; 呼唤翻译批评——试论翻译的危机 [J];广西大学学报(哲学社会科学版); 2001年S1期
3余平; 论词语的语义衍进与文化现实 [J];常德师范学院学报(社会科学版); 2003年04期
4虞莉; 商品品牌名称的语义分析与翻译 [J];鄂州大学学报; 2007年01期
5龚长华; 语际交流中尊重意念的语言表现 [J];广东药学院学报; 2005年04期
6徐景益,刘春; 翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合 [J];东北大学学报(社会科学版); 2006年03期
7陈慕华; 析《左传》英译的失与误 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2006年01期
8赵小兵; 语言哲学中的指称论(名实论)与翻译的意义观 [J];重庆大学学报(社会科学版); 2006年06期
9贺志刚; 汉、英主位数目的差异调查及启示 [J];外国语言文学; 2005年01期
10常燕; 从英汉缩略词语的差异透视中西思维方式 [J];楚雄师范学院学报; 2006年04期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1邓小亚; 从逻辑律看汉英篇章翻译 [D];武汉理工大学; 2006年
2王冬梅; 话语变异与文学翻译 [D];华中师范大学; 2001年
3王燕华; 论古诗词英译的风格变异 [D];东华大学; 2005年
4吴建华; 《红楼梦》的预叙和David Hawkes的处理 [D];安徽大学; 2006年
5方莉; 译者的态度与翻译策略 [D];安徽大学; 2006年
6魏泓; 文学的召唤结构和其翻译中的再创造 [D];安徽大学; 2006年
7穆石航; Contextual View of Relevance Theory and Translation [D];北京语言大学; 2005年
8沈明霞; 文学翻译:从忠实到创造性叛逆 [D];浙江大学; 2006年
9赵春燕; 古汉语的异质性对古典文学翻译及其研究的影响 [D];浙江大学; 2006年
10郭丽平; 林语堂翻译《浮生六记》中译者主体性的体现 [D];陕西师范大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库找到 9 条
 
1覃世艳; 后现代主义解释学批判 [D];苏州大学; 2006年
2胡德香; 中西比较语境下的文化翻译批评理论 [D];华东师范大学; 2005年
3吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
4潘艳慧; 《新青年》翻译与现代中国知识分子的身份认同 [D];华中师范大学; 2006年
5吴德芳; 论“后现代思想”视野下的教学 [D];华东师范大学; 2003年
6朱健平; 翻译的跨文化解释 [D];华东师范大学; 2003年
7丰国欣; 第二语言认知协同论 [D];华东师范大学; 2006年
8郭富强; 意合形合的汉英对比研究 [D];华东师范大学; 2006年
9吴(燕日); 翻译相异性 [D];暨南大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库找到 1 条
 
1陆刚; 汉语连珠四字结构与英语避虚就实的特点 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 【同被引文献】 共(220)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1黎舟; “只希望把别人的作品变成我的武器”——论巴金对外国文学的接受和译介 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 1998年01期
2李春长; 延续与断裂——结构主义与解构主义关系初探 [J];外国文学; 2001年04期
3R.E.帕尔默; 海德格尔的本体论和伽达默尔的哲学诠释学 [J];安徽师范大学学报(人文社会科学版); 2002年03期
4张汝伦; 解释学在二十世纪 [J];国外社会科学; 1996年05期
5王金福; 解释学:对理解的理解 [J];赣南师范学院学报; 2001年02期
6张中载; 误读 [J];外国文学; 2004年01期
7吴晓明; 图式理论在英语阅读中的运用 [J];重庆邮电学院学报(社会科学版); 2002年01期
8严春友; 中国哲学的强解释学特征 [J];北京师范大学学报(社会科学版); 2004年06期
9李倩; 理解与翻译研究 [J];广东外语外贸大学学报; 2004年01期
10蔡新乐; “含意本体论”关照下的“译意”与“意译” [J];福建外语; 2000年01期
 西文参考文献找到 10 条
 
1Catford, J. C; A Linguistic Theory of Translation [M];; 1965年
2Gentzler Edwin; Contemporary Translation Theories[M] [M];; 1993年
3Lefevere Andre; Translation,Rewriting,and the Manipu-lation ofLiterary Frame[M] [M];; 1992年
4Schaffner, Christina and Kelly-Holmes, Helen ed; Cultural Functions of Translation [M];; 1995年
5Catford, J. C; A Linguistic Theory of Translation [M];; 1965年
6Venuti, L; The Translator's Invisibility [M];; 1995年
7Venuti, Lawrence; The Translation Studies Reader [M];; 2000年
8Hirsch; Validity in Interpretation [M];; 1967年
9Weinsheimer, Joel; Philosophical Hermeneutics and Literary Theory [M];; 1991年
10Bleieher, Josef; Comtemporary Hermeneutics[M] [M];; 1980年
 【二级引证文献】 共(2)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1黄丽花; 从视域融合过程看文学翻译的主体间性 [D];中南大学; 2006年
2丁艳; 翻译的主体间性 [D];安徽大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1张薇薇; 镜中世界──译者角色的研究 [J];西南民族学院学报(哲学社会科学版); 2000年06期; 71-73
2王英姿; 从翻译到接受——论语言同等表达力的体现 [J];嘉兴高等专科学校学报; 2000年03期; 30-32
3赵伟; 翻译与语言文化 [J];松辽学刊(人文社会科学版); 2002年02期; 87-88
4甘霖; 文化翻译例释 [J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版); 2002年03期; 51-52
5戴云; 浅谈中西文化差异与翻译 [J];枣庄师范专科学校学报; 2003年03期; 78-81
6陈杰; 翻译在中国社会进步中的特殊功能 [J];华南师范大学学报(社会科学版); 1998年03期; 108-114
7王慧; 翻译中的文化差异问题 [J];成都大学学报(社会科学版); 2002年02期; 81-82
8苏文秀; 翻译中的文化因素 [J];韶关学院学报; 2004年02期; 94-96
9周方珠; 论翻译与文化 [J];安徽大学学报(哲学社会科学版); 2000年04期; 49-53
10曾素英,陈妮; 中西思维方式与语言逻辑比较 [J];湖南科技大学学报(社会科学版); 2004年04期; 111-114
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1邹尚非; 论译者主体性的发挥与控制 [D];湖南师范大学; 2005年
2曾艳; 中国传统文化背景下的政治意识形态与翻译 [D];武汉大学; 2005年
3江洁仪; 从功能翻译理论角度看图画故事书汉译 [D];广东外语外贸大学; 2005年
4彭晓丽; 文化差异、语义的非对应及翻译研究 [D];新疆大学; 2005年
5王凤; 从语境视角看翻译 [D];四川大学; 2005年
6王琳; 语言的模糊性与翻译 [D];上海海事大学; 2004年
7王海生; 礼貌翻译的关联理论模型 [D];吉林大学; 2005年
8刘鹏; 国俗词汇的可译性及其实现手段 [D];山东师范大学; 2005年
9赵文源; 文化词语的翻译 [D];中国海洋大学; 2005年
10张玉环; 论译者的主体性 [D];上海师范大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郑元会; 翻译中人际意义的跨文化建构 [D];山东大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1张丽芳; 论译者的主体性-从阐释学角度分析 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2司显柱; 论语境的层次性对翻译的张力关系 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3陈海英; 从认知语言学的角度看有关时间的隐喻翻译 [A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编 [C]; 2006年
4谭晓丽; 差异与延续——论译者和原作者的关系 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
5欧阳东峰; 狂欢文本中的译者身份 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6侯林平; 我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
7易明华; 译语读者的意图观 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
8蒙兴灿; 语言多元、文化多样与译者的使命 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1赵 静; 翻译产业闹革命 [N];科学时报; 2002年
2吴卫华; 网络与翻译业联姻 [N];经济参考报; 2001年
3阮西湖(作者为世界民族学会名誉会长); “民族”一词的翻译亟待规范 [N];中国民族报; 2002年
4张男; “十月革命”:翻译业界掀狂澜 [N];经理日报; 2002年
5曹银达; 纺织用语翻译切忌望文生义 [N];中国纺织报; 2002年
6闫红玉; 试探文化差异对翻译中文化信息传递的影响 [N];发展导报; 2002年
7记者 王新红 陆卫春; 发扬翻译职业传统 努力做好翻译工作 [N];新疆日报(汉); 2001年
8李新烽; 查地图的烦恼 [N];人民日报; 2000年
9姜秋霞; 翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一 [N];光明日报; 2002年
10中国科学院院士 郭可信; 科学家传记 译文质量亟待提高 [N];科学时报; 2000年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)