| | | | | 文化差异与翻译策略概述 | | | 陈茂林 | | | 翻译 ,是语际间的交换。与其说翻译涉及两种语言 ,不如说它涉及的是两种文化。从某种意义上说 ,翻译是两种文化信息间的转换。英汉民族文化因地理环境、风俗习惯、历史文化和宗教文化的差异 ,故翻译时在语际转换中存在文化障碍 ,这就要求译者要研究文化差异 ,可采取直译、意译等九种处理文化差异的策略 ,这样既可忠实原文 ,又最大限度地传递文化信息 【作者单位】:广西师范大学外语系!桂林541004 【关键词】:语言;文化差异;翻译策略 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-8113.0.2001-02-009 【正文快照】: 一、引 言语言作为音义结合的体系 ,可以反映文化、表达文化、记载文化、传播文化。语言是文化的载体 ,是文化表达和传播的重要手段。没有历史上形成的音义结合的语言体系 ,文化的发展和传播是不可想象的。一种民族语言与该民族的文化有千丝万缕的联系。语言又是文化的重要组 | | |
| | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|