| | | | | 加强科技翻译人才的培养 | | | 李欣 | | | 本文作者结合自己亲身笔、口译体会 ,对当代中国的翻译教学作认真的反思 ,并提出了有利于培养科技翻译人才的三点建议 ,即重视并加强汉英科技翻译教学 ,科技口译教学以及理工科的翻译教学 【作者单位】:天津外国语学院英语系!天津市300204 【关键词】:科技翻译;翻译教学;建议 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.2001-02-010 【正文快照】: 我国的翻译教学已取得的成就不言而喻。但随着科技的发展、中外经济技术交流的日益频繁 ,其弊端也日渐突出。一方面社会对科技口、笔译的需求 ,无论是从数量上还是质量上都有很大的增长。卢思源、吴启金指出 :“国家对翻译人才的需求早已不限于文艺领域 ,涉及当代社会经济、科技等实用领域的翻译已上升为翻译实践的主体”。以笔者对现从事的天津电视台综合性外宣栏目《中国·天津》的汉英翻译按所涉及内容做了一个简单统计 ,发现在 1 999年 9月至 2 0 0 0年 8月间所翻译的 3 7个稿件中 ,约 63 %涉及环保、城建 ,医疗、医药等各种科技专业领… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Reinforce the Formation of Sci-Tech Translators | | | Li Xin | | | This paper,based on the author's real experience in translating and interpreting,is a serious reflection on the current situation of translation teaching in China.The author attempts to put forward some suggestions for the translation teachers emphasize technical C/E translating,emphasize technical interpreting and attach more importance to the translation teaching for the science students. 【Keyword】:technical translation\ translation teaching\ suggestions |
|
|