| | | | | 汉英礼貌用语差异 | | | 邓芳 | | | 礼貌作为一种社会现象 ,普遍存在于各国语言中 ,但由于语用文化价值差异和语用习惯特点的不同 ,人们对礼貌的理解、处理和运用方式则各不相同。文章从称呼 ,谦词、敬语和情态动词 ,赞誉与谦逊 ,社交应酬等四个方面进行比较分析 ,旨在减少汉英语言交际过程中的语用失误 ,根据不同的交际对象、不同时间、不同场合运用恰如其分的语言手段显示自己的文明礼貌 ,取得良好的交际效果。 【作者单位】:荆门职业技术学院外语系!湖北荆门448000 【关键词】:礼貌用语;文化差异;语用学 【分类号】:H31 【DOI】:cnki:ISSN:1008-4657.0.2001-02-005 【正文快照】: 礼貌作为一种社会现象 ,无论在哪国语言中都存在 ,是一种普遍现象。但是由于语用文化价值的差异和不同的语用习惯及特点 ,人们在理解、处理和运用礼貌的方式上则各不相同。下面就四个方面分析社交用语中汉英礼貌用语的差异。一、称呼称呼涉及礼貌是汉语言文化的特点 ,但这里的关键是称呼的方式与礼貌的关系。某一称呼方式在汉语言文化中被认为是恪守礼貌的原则、热情得体的 ,但在英语言文化中却是唐突无礼的 ;而另一称呼方式在英语言文化里是恪守礼貌原则、热情得体、真诚亲切的 ,但在汉语语言文化中却是不可思议 ,无法接受的。众所周知 ,中… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|